«Какой невоспитанный человек!» — подумала Эстер. И тут она увидела мужа. Улыбка сразу исчезла с ее лица, ибо он явно был готов взглядом испепелить ее.
— Закрой лицо! — выкрикнул Халид, грозовой тучей надвигаясь на возлюбленную супругу.
Эстер ящерицей юркнула в шатер, спасаясь от гнева супруга. До нее донесся взрыв хохота и обмен репликами, к которому она с дрожью прислушалась.
— Закон один для всех, даже для жены Халид-бека. — Эстер узнала голос Абдуллы.
— Да, ты прав, — согласился принц.
— Ее надо высечь, — убежденно заявил Абдулла.
— Да, ты прав, — пробормотал принц и вошел в шатер.
Страх у Эстер мгновенно сменился яростью. Как он мог соглашаться с какими-то ничтожными слугами, грубыми, неотесанными людишками и тем самым унижать ее? И кричать на жену в их присутствии! Отец никогда не позволял себе повышать голос на ее мать.
— Ты круглый болван, тупица, ты не принц, а мерзкая жаба! — напустилась на него Эстер. — Разве я виновата в том, что, торопясь к тебе, забыла про эту проклятую чадру? Неужто ты подумал, что я нарочно вышла без нее, чтобы позлить тебя?
Эстер была неотразима в своей ярости, и Халид в который уже раз отметил это. Он попытался уладить инцидент миром.
— Для тебя наши обычаи внове, но первое, что ты должна уяснить себе, что жена принца — это образец неукоснительного исполнения. Твое лицо должно быть скрыто от посторонних мужчин. Любой мужчина, увидевший его, совершает преступление.
— Разве это относится и к твоим слугам? — невинным голоском спросила Эстер.
«Вот глупышка! — подумал Халид. — О аллах, надели меня терпением!»
— Люди во дворе не слуги, а воины. И как я должен теперь согласно закону поступить? Ослепить моих верных воинов? Тех, кто посмел глядеть на милое личико моей неразумной женушки?
— Пощади их! — испугалась Эстер. — Я виновата. Клянусь, я не буду нарушать впредь ваших обычаев. Будь милосерден, пожалуйста.
Халид помолчал, потом промолвил с важностью:
— Это первое из твоих желаний, и оно будет исполнено. Сколько у тебя еще просьб? Эстер взмахнула листком бумаги.
— Я желаю, чтобы вот это было отослано ко мне на родину, и как можно скорее.
Халид несказанно удивился, даже не то слово, он был изумлен. Взяв листок, он уставился на непонятные ему письмена. Затем подошел к столу, где еще догорала свеча, и прогрел над ее пламенем бумагу, желая обнаружить тайный шифр. Шифра он не обнаружил, зато увидел белки от яиц, оставленные Эстер.
— Что это?
— Мое письмо к матери.
— Нет, это! — Он указал пальцем на тарелку с яичными останками.
Эстер приблизилась.
— А тебе невдомек?
— Нет, ты мне скажи, что это. Эстер в недоумении разглядывала то, на что грозно указывал палец супруга.
— Мне это напоминает белок от сваренных вкрутую яиц.
— Я знаю, что это такое.
— Тогда зачем спрашиваешь? — удивилась она.
— Почему они здесь?
— А где они должны быть?
— Не отвечай вопросом на вопрос, — рассвирепел Халид. — Разве яичные белки — отрава для твоего желудка?
— Не знаю, — призналась Эстер. — Просто я их не люблю. Зато желтки мне по вкусу.
— Значит, ты ешь желток, а белок выбрасываешь? — удивился Халид. — Ты нарушаешь заповедь аллаха: «Когда ешь яйцо, то ешь и желток и белок, — или не ешь ничего».
Сказав это, Халид поднес ее письмо к пламени свечи.
— Что ты делаешь?! — завопила Эстер, но поняла, что спасти послание уже невозможно.
— Никаких писем в Англию! — Халид железной рукой преградил ей путь к столу, где превращалось в пепел ее письмо. — Забудь о своей прошлой жизни.
— Как я могу забыть свою мать? Свою семью? Он схватил ее за плечи и, казалось, был готов вытрясти из нее душу.
— Выслушай меня! Как только твое письмо попадет в Англию, султан получит от твоего монарха требование отпустить тебя на волю. Причем неважно, жена ты моя или нет.
— Но моя мать…
— Твоя мать уже оплакала тебя. Зачем давать ей надежду, что ты еще вернешься к ней? И, пожалуйста, кончим нашу затянувшуюся беседу. Мои люди готовы убрать шатер. Ты окажешься под открытым небом и, пожалуйста, надень чадру.
— Солнце так палит. Я не вынесу жары. Придумай, что мне полегче накинуть на голову.
— Полегче ничего нет, — сказал Халид как отрезал. — Такова участь женщины.
Среди заповедей аллаха была и та, что спорить с упрямой женой бесполезно. Надо не уговаривать, а действовать. Он накинул на нее яшмак и выдержал весьма соблазнительную борьбу с извивающейся Эстер.
Когда оба противника отдышались, он пригрозил:
— Если сбросишь ее, то твои ягодицы за это ответят. Не желаешь ли пообщаться с семихвостой плеткой?
Из-за плотной чадры до него донеслось невнятное бормотание.
— Говори громче, я не слышу.
Эстер приподняла чадру и нагло заявила:
— Хоть лицо мое и скрыто, а груди все равно торчат. Тебя это устраивает?
Халид поспешно вернул чадру на место и вывел ее наружу из уже разбираемого шатра. Его люди суетились во дворе, собирая пожитки. Все это ловко и быстро укладывалось на спины лошадей, пристегивалось ремнями. Караван-сарай пустел на глазах. Армянское семейство уже потянулось в путь через распахнутые ворота.
— Где моя кобылка? — озираясь, спросила Эстер.