Читаем Гарики на все времена (Том 2) полностью

605

Работа наша и безделье,игра в борьбу добра со злом,застолье наше и постелье —одним повязаны узлом.

606

Чем век земной похож на мебельсовсем не сложная загадка:она участник многих ебель,но ей от этого не сладко.

607

Для плоти сладко утомление —любовь, азарт, борьба, вино;душе труднее утоление,но и блаженнее оно.

608

Много нашел я в осушенных чашах,бережно гущу храня:кроме здоровья и близостей нашихвсе остальное — херня.

609

Былые забыв похождения,
я сделался снулым и вялым;пошли мне, Господь, убеждения,чтоб, мучаясь, я изменял им.

610

Великой творческой мистериейнаш мир от гибели храним:дух — торжествует над материей,она — господствует над ним.

611

Вражда племен, держав и нацийкогда исчезнет на земле,то станут ангелы слонятьсяпо остывающей золе.

612

Я не считал, пока играл;оплатит жизнь мояи те долги, что я не брал,и те, что брал не я.

613

Хоть я постиг довольно много,но я не понял, почемучем дальше я бежал от Бога,тем ближе делался к Нему.

614

Спасибо Творцу, что такаядана мне возможность дышать,спасибо, что в силах пока язапреты Его нарушать.

615

Под шум и гомон пьянок сочныхна краткий миг глаза закрыв,я слышу звон часов песочныхи вижу времени разрыв.

616

Всем смертным за выслугу летисправно дарует Творецдалекий бесплатный билет,но жалко — в один лишь конец.

617

К Богу явлюсь я без ужаса,ибо не крал и не лгал,я только цепи супружествабабам нести помогал.

618

Свое оглядев бытие скоротечное,
я понял, что скоро угасну,что сеял разумное, доброе, вечноея даже в себе понапрасну.

619

Спасибо за безумную эпоху,за место, где душа моя продрогла,за вечности ничтожную ту кроху,которой мне хватило так надолго.

620

Как одинокая перчатка,живу, покуда век идет,я в Божьем тексте — опечатка,и скоро Он меня найдет.

На свете ничего нет постоянней

превратностей, потерь и расставаний

621

Еще нас ветер восхищаети море волнами кипит,и только парус ощущает,что мачта гнется и скрипит.

622

Давеча столкнулся я в упорс некоей мыслишкой интересной:
в душах наших пламя и задорсвязаны с упругостью телесной.

623

Уходит засидевшаяся гостья,а я держу пальто ей и киваю;у старости простые удовольствия,теперь я дам хотя бы одеваю.

624

Забавно в закатные годымы видим, душе в утешение,свои возрастные невзгодыкак мира вокруг ухудшение.

625

В толпе замшелых старичковуже по жизни я хромаю,еще я вижу без очков,но в них я лучше понимаю.

626

Совсем не зря нас так пугаетс дыханьем жизни расставание:страх умереть нам помогаетпереживать существование.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже