— А если твой путь займет несколько лет? Нет, Джи, я не уеду, — Ло Фэй прикрыла веки. Её лицо приобрело странное выражение: смесь уверенности и тревоги. — Мне очень комфортно в этом городе, который строился на моих глазах, в этой Обители, где я провела сотни лет. Свои приключения я уже испытала, теперь настал твой черёд.
— Вы никогда не думали завести дружбу со святым Хэ? — пошутил Джингшен. — Вы такая же затворница, как он. Вы бы нашли общий язык.
— Он прошёл через войну, — серьёзно произнесла Ло Фэй. — Неудивительно, что он замкнут и нелюдим. А я просто люблю сидеть дома и наслаждаться покоем. Но это не значит, что ко мне нельзя зайти поболтать за чашечкой чая, правда, Юи-эр? — обратилась она к служанке, вошедшей, чтобы забрать грязную посуду.
— Конечно, моя госпожа. Ваше общество — одно удовольствие. А как вы играете на флейте!
— Не смущай меня, Юи-эр, — Ло Фэй приложила руку к порозовевшим щекам.
— Она права! Ваша музыка прекрасна, наставница. Никто не сможет превзойти вас.
— Не будь так уверен. В Шанлу есть более талантливые музыканты.
— Вот отправлюсь туда и узнаю, — бодро воскликнул Джингшен и встал из-за стола. — Кто-нибудь знает, когда отправляется корабль в Джучжи?
— В Джучжи? — переспросила Юи-эр. — Все корабли на материк отправляются через два дня. Вы уезжаете, господин?
Джингшен кивнул и стал расхаживать по комнате, задумчиво рассматривая свитки с искусно нарисованными иероглифами на стенах.
— Тебе нужно приготовить вещи к отъезду, — наставница тоже поднялась и поправила длинные рукава. — Юи-эр, поможешь с этим?
— Не надо, я сам справлюсь, — остановил её юноша. — Сейчас отдохну и приступлю.
— Верно, — Ло Фэй направилась к лестнице. — Лучше собраться заранее, чем бегать по всему дому в последний момент. Выбирай тщательно, тебе предстоит пробыть в плавании несколько недель.
Джингшен допил чай, поблагодарил служанку и поднялся на второй этаж вслед за Покровительницей. Перила, как и колонны в прихожей, украшала резьба из облаков и звёзд. Коридор вёл мимо многочисленных залов: библиотеки, музыкальной комнаты, ещё одной гостиной, кабинетов и галереи с изысканными картинами. Ло Фэй обожала всё, что связано с искусством, поэтому художникам, поэтам и музыкантам её Обитель показалась бы раем.
Комната Джингшена находилась в восточной части дома. Он открыл дверь и сразу обратил внимание на смятые шёлковые одеяла на кровати: забыл убрать перед уходом. Служанки никогда не заходили в спальни по просьбе Ло Фэй, которая терпеть не могла вмешательства в чье-либо личное пространство.
Джи подошёл к окну, из которого виднелась рыночная площадь, распахнул ставни, чтобы комната наполнилась свежим воздухом, и начал рыться в шкафу. На дне лежал большой дорожный мешок. Юноша отряхнул его от пыли и принялся собирать вещи в дорогу.
Через час в мешке уже находилась стопка кафтанов, рубашек и штанов, тёплая накидка, гребень для волос, бумажные талисманы, кинжал в ножнах, стопка бумаги, кисть с тушечницей и другие мелочи. Не забыл Джингшен взять пару книг из библиотеки, чтобы не заскучать в течение долгого плавании на корабле. Один раз он был вынужден сходить на кухню и попросить набор простой глиняной посуды и не скоропортящейся еды: неизвестно, как часто придётся обедать в тавернах. Кухарка удивилась внезапному отъезду юноши и сунула ему в руки целую гору вяленого мяса и рыбы, кореньев и сухофруктов.
Вечером, пока Джи стоял у стеллажа со свитками и вспоминал, чего не хватает в дорогу, к нему подошла Ло Фэй.
— Надеюсь, ты взял самое главное, без чего ты и шагу ступить не сможешь в Шанлу.
Джингшен обернулся к наставнице, чьи серые глаза с клубящимся в радужках туманом отражали оранжевый свет горящих в гостиной фонарей.
— Без еды? Её я взял, — Джи посмотрел на потолок, размышляя. — Или вы про карту? Где мне её взять?
— Карту ты можешь купить в северном порту. По правде сказать, без неё ты не заблудишься. Насколько я знаю, в Джучжи от порта идёт прямая дорога. Но, чтобы купить карту, тебе понадобятся деньги, — заметила Ло Фэй, выделяя последнее слово.
— Ах да, деньги, — Джингшен рассмеялся и хлопнул себя по лбу. — У меня есть небольшие запасы, которые я накопил за помощь жителям, и мамино наследство. Надеюсь, этого хватит.
— Прими от меня кошелёк, — наставница запустила руку за пояс и вытащила увесистый мешочек с золотыми монетами внутри. — Денег должно быть достаточно, чтобы не тревожиться о еде и ночлеге несколько месяцев. Здесь, на островах, тебя накормят и приютят бесплатно, потому что ты всем известен. Тебя уважают, ведь ты бессмертен, а значит близок по статусу к богам. Но на материке ты будешь не более, чем безымянным и неизвестным странником. Не забывай об этом и не сильно полагайся на людскую доброту, — Ло Фэй строго посмотрела на Джингшена. — Миром правит выгода. И не важно, родился ты тысячу, пятьсот или семьдесят лет назад — этот закон не меняется. Будь осторожен и сохраняй бдительность.
Джингшен взял у неё мешочек, чувствуя тяжесть в ладони.