Читаем Гарри Поттер и Философский Камень полностью

Дорогой Гарри


(было написано в письме очень корявым почерком),

Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому приглашаю тебя к себе на чай часа в три.

Хочу узнать, как прошла твоя первая неделя. Пришли мне ответ с Хедвигой.

Хагрид.

Гарри позаимствовал у Рона перо, написал на обратной стороне письма: «Да, с удовольствием, до встречи» — и снова отдал его Хедвиге.


Гарри повезло, что он предвкушал чаепитие с Хагридом, потому что урок Зелий оказался самым неприятным из всего того, что с ним до этого случалось.


На банкете по случаю начала учебного года у Гарри сложилось впечатление, что профессор Снейп его недолюбливает. К концу первого урока Зелий он понял, что ошибался. Снейп не недолюбливал Гарри — он его ненавидел.


Уроки Зелий проходили в одном из подземелий. Там было холоднее, чем во всём остальном замке, и было бы достаточно страшно и без склянок с плавающими в них заспиртованными животными, расставленными вдоль стен.


Снейп, как и Флитвик, начал свой урок с переклички, и, как и Флитвик, остановился, дойдя до имени Гарри.


— Ах, да, — сказал он мягко, — Гарри Поттер. Наша новая… знаменитость.


Драко Малфой и его дружки Крэбб и Гойл захихикали, прикрываясь ладонями. Снейп дошёл до конца списка и внимательно осмотрел класс. Его глаза были такими же чёрными, как у Хагрида, однако были вовсе лишены тепла: они были пусты и холодны, и потому наводили на мысль о тёмных туннелях.


— Вы здесь для того, чтобы изучить точную науку и тонкое искусство приготовления зелий, — начал он. Он говорил почти шёпотом, но все отчетливо слышали каждое его слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без малейших усилий сохранять в классе тишину. — Поскольку на моих занятиях не будет этих глупых размахиваний палочкой, то многие из вас могут усомниться в том, что это вообще магия. Я не ожидаю, что вы будете в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла с его мерцающими парами, изысканную силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая чувства… Я могу научить вас, как разлить по сосудам известность, приготовить славу и даже заткнуть пробкой смерть — если вы, конечно же, отличаетесь от того стада твердолобых тупиц, которых мне обычно приходится обучать.


Вслед за этой короткой речью продолжала висеть тишина. Гарри и Рон обменялись изумлёнными взглядами. Гермиона Грэйнджер уже ёрзала на краешке стула, готовая начать доказывать, что она не тупица.


— Поттер! — вдруг сказал Снейп. — Что я получу, если добавлю измельчённый корень златоцветника в настойку полыни?


Измельчённый корень чего в настойку чего? Гарри посмотрел на Рона. Тот выглядел таким же ошарашенным, каким он себя чувствовал; рука Гермионы взметнулась вверх.


— Я не знаю, сэр, — сказал Гарри.


Губы Снейпа искривились в усмешке.


— Так, так… Известность — это ещё далеко не всё.


Он оставил руку Гермионы без внимания.


— Попробуем ещё раз. Поттер, где бы вы стали искать, если бы я попросил вас принести мне безоар?


Гермиона вытянула руку настолько, насколько было возможно без того, чтобы встать со стула, но Гарри не имел ни малейшего представления о том, что такое безоар. Он старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, сотрясавшихся от хохота.


— Я не знаю, сэр.


— Даже и не подумали открыть книгу перед тем, как сюда приехать, Поттер?


Гарри заставил себя не отводить взгляд от этих холодных глаз. Он просматривал свои учебники ещё у Дёрсли, но неужели Снейп ожидал, что он будет помнить наизусть каждое слово из учебника «Тысяча Волшебных Трав и Грибов»?


Снейп продолжал игнорировать трясущуюся в воздухе руку Гермионы.


— Поттер, а в чём разница между «клобуком монаха» и «волчьей отравой»?


На сей раз Гермиона встала, вытягивая руку к потолку подземелья.


— Я не знаю, — тихо сказал Гарри. — Но по-моему, Гермиона знает, так почему бы вам не спросить её?


Несколько человек засмеялись; Гарри поймал взгляд Шеймуса, и тот подмигнул ему. Снейп, однако, остался недоволен.


— Сядьте, — раздражённо сказал он Гермионе. — К вашему сведению, Поттер, из златоцветника и полыни делают настолько мощное снотворное зелье, что его называют Глотком Живой Смерти. Безоар — камень, взятый из желудка козы, и он спасёт вас от большинства ядов. А «клобук монаха» и «волчья отрава» — это одно и то же растение, известное также как аконит. И что же? Почему никто не записывает?


Все бросились доставать перья и пергамент. Перекрывая поднявшийся шум, Снейп сказал:


— И за вашу дерзость, Поттер, я снимаю с Гриффиндора один балл.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей