— Обломки? Ты сказал обломки? — повернулся к нему Рон, уже вдевший Удлинители Ушей и начавший слушать, что происходит внизу. — Это значит… Значит она…
— Ме’гтвая, — закончила фразу Флер. — Да! Палочку ломают только ког’да волшебник уми’гает…
— Вовсе нет! — яростно возразил Гарри. — У Хагрида палочку сломали, но он жив до сих пор!
— Тише! — прервала их Джинни. — Гарри, там о тебе…
Гарри быстро воткнул в ухо один конец Удлинителей Ушей, а второй выбросил на лестницу.
— …забрать Гарри от вас через два дня. Это Дамблдор попросил, чтобы он жил у вас не менее двух недель. Но сегодня я услышал, что ситуация в вашем районе изменилась. Мы посоветовались, и решили, что нужно вывезти из дома не только Гарри, но и вас. Вы — единственные его родственники, — объяснял мистер Уизли. — Но вы не захотели пользоваться камином, теперь нужно думать, где искать вашего сына и Тонкс.
— Где? Где их искать? — слабым голосом спросила тетя Петуния.
— Мы займемся этим, — ответила МакГонагалл. — Надо бы сообщить об этом Ремусу…
— Он сейчас в их доме, — сказал мистер Уизли.
— Я могу сменить его, — послышался тонкий голосок и Гарри не сразу сообразил, что это говорит Дедал Диггл.
— Пожалуй так будет лучше, Диди, — ответила миссис Уизли.
Послышалась какая-то возня, что-то звякнуло, раздались шаги.
Выглядывавшая в окно Габриэль, которой не нашлось места на лестнице, крикнула:
— Эй, они там, во дво’ге!
На улице что-то хлопнуло. Флер подбежала к окну и вдруг закричала:
— О-о! Наш обо’готень прибыл!
Гарри метнулся к окну и увидел внизу державшихся друг за дружку Люпина и миссис Фигг. Он стремглав побежал обратно и кинулся вниз по лестнице. Остальные последовали за ним. Пробегая через кухню, он заметил сидящих на длиной скамье у стола своих дядю и тетю. Тетя Петуния уже пришла в себя и сидела, прижавшись к дяде Вернону, который, обнимая ее за плечи, смотрел в распахнутую входную дверь.
Оказавшись во дворе, Гарри увидел, что Люпин стоит на коленях перед лежащей Арабеллой Фигг. Рядом с ним, над телом склонилась Селеста. Остальные волшебники стояли вокруг.
— Надо перенести ее в дом. А лучше — в больницу, — сказала, подняв голову, Селеста. — Все-таки возраст солидный, а тут аппарирование…
— В нее попали заклятием. Я еле сумел привести ее в себя, чтобы аппарировать, — вмешался Люпин.
— Заклятьем? Где? — изумилась МакГонаналл.
— Там бойня… Великаны пошли по улице, ломая ограды, деревья, фонари… Я увидел, как из своего дома выбежала Арабелла и позвал ее к себе, — Люпин говорил, с трудом выговаривая слова. — Мы только успели вбежать в дом, как подоспели великаны. Они сломали… калитку… двинулись к дому… Побили стены, но сломать не смогли… только окна… И кто-то из них зацепил крышу, наверное… Что-то сыпалось сверху… Потом они ушли… И появились два дракона… Они тоже не смогли сломать дом, но подожгли его… А потом появились Пожиратели Смерти… человек пять, может больше… Увидели нас, начали кидать заклятиями… Попали в Арабеллу. Я вытащил ее через пробоину в стене в задней части дома, привел в себя… Пожар уже сильный был… Пожирателей отрезало от нас… Но когда мы уже начали аппарирование, что-то ударило… Кажется, рухнула стена…
Голос Люпина становился все тише и тише. Гарри с трудом расслышал последние слова. Он оглянулся на дом. Его родственники продолжали сидеть в кухне. Они явно не слышали рассказа Люпина. Видимо, новые впечатления их уже не прельщали.
— Надо занести их в дом, — сказала МакГонагалл, склоняясь над бесчувственной мисс Фиг и совершенно обессилевшим Люпином.
Сразу же появились носилки, на них бережно уложили мисс Фигг и Люпина. Носилки поднялись в воздух и одни за другими влетели в дом.
— Наверх, давайте их пока в нашу комнату, — посоветовала миссис Уизли.
Она пошла вперед, указывая дорогу. Носилки, сопровождаемые Селестой и Дедалом Дигглом полетели за ней.
— Артур, думаю, им здесь оставаться опасно, — сказала МакГонагалл, кивая в сторону Дурслей. — Нужно уходить, чем скорее, чем лучше.
— Что с ними случилось? — спросила тетя Петуния, проводив взглядом летящие по воздуху носилки.
— Мы не можем сейчас объяснить, — ответила МакГонагалл. — Но абсолютно точно знаю, что вы должны немедленно покинуть дом. Вместе с Гарри. Здесь вам оставаться опасно.
Гарри опешил. Дурсли, похоже, тоже.
— Куда…э-э.. Никуда мы не поедем, пока не найдем Дадли, — сообщил мистер Вернон, посмотрев на жену.
— Поисками вашего сына мы займемся сами. Не создавайте нам дополнительных проблем, — отрезала МагГонагалл. Вставайте, выходите на улицу. Мы постараемся спрятать вас в надежном месте. Как только Дадли найдется, мы доставим его к вам.
— Куда их? — поинтересовался Аластор Грюм.
Мистер Уизли растерянно взглянул не него и ответил расстроенным голосом:
— Пока не знаю. Мы собирались решить это вечером…
— Давайте пока ко мне, — предложил Грозный Глаз.
Мгновенье помедлив, МакГонагалл кивнула:
— Хорошо. Только до вечера, Аластор. Ночью мы их заберем.
— Мы что, багаж? — взревел вдруг Вернон Дурсль. — Куда вы нас посылаете? Я хочу знать!
— Мистер, сейчас вам лучше помолчать, — сказал Грозный Глаз.