- Я никогда не испытывал особого пиетета перед авторитетами, - ответил Гарри. - Авторитет властей - не исключение. Я сохраню ваш секрет.
Гарри не стал спрашивать, стоит ли раскрытие секрета той опасности, которую оно сулит Квирреллу. Профессор Защиты не был идиотом.
- Тогда я должен проверить, действительно ли вы потомок Салазара, - обронил профессор и встал из-за стола. Гарри тоже вскочил, скорее рефлекторно.
Очертания профессора расплылись, резко сдвинулись…
Гарри оборвал свой панический прыжок на полпути и замахал руками, чтобы удержать равновесие. В крови бурлил адреналин.
На противоположной стороне комнаты в метре от пола покачивалась голова ярко-зелёной змеи со сложными бело-синими узорами. Гарри разбирался в змеях недостаточно хорошо, чтобы определить вид, но он знал, что «ярко окрашенная» означает «ядовитая». Явная ирония заключалась в том, что после превращения профессора Защиты в ядовитую змею привычное чувство обречённости стало слабее.
Гарри сглотнул и сказал:
- Приветствую… А, шс-с-с-с, нет, а, приветс-с-ствую
. - Приветс-с-ствую
, - прошипела змея. - Ты с-сказал, я с-слышал. Я с-сказал, ты с-слышал? - Да, я с-слышал, -
прошипел Гарри. - Ты анимаг? - Разумеетс-ся, -
отозвалась змея. - Тридцать с-семь правил, правило тридцать четыре: с-стань анимагом. Все рас-с-судительные люди с-становятс-ся, ес-сли с-способны. С-следовательно, очень редко. - В тёмных колодцах глазниц скрывались плоские глаза змеи, контрастные чёрные зрачки на тёмно-сером фоне. - С-самый безопас-сный с-способ общ-щатьс-ся. Понимаеш-шь? Прочие не поймут нас-с. - Даже ес-сли они змеи-анимаги?
- Лиш-шь ес-сли нас-следник С-слизерина пожелает,
- змея издала несколько отрывистых шипящих звуков, которые мозг Гарри перевёл как язвительный смех. - С-слизерин не глупец. Змеи-анимаги не змееус-сты. Была бы больш-шая уязвимос-сть в с-схеме. Это определённо было аргументом в пользу того, что Парселтанг - не язык разумных змей, который можно выучить, а личная магия.
- Я не регис-стрирован, -
прошипела змея. Тёмные колодцы глаз смотрели на Гарри. - Анимаг должен быть регис-стрирован. Наказание - два года в тюрьме. Будеш-шь хранить мой с-секрет, мальчик? - Да, не наруш-шу обещ-щание, -
прошипел Гарри. Змея замерла, как будто от потрясения, затем вновь начала раскачиваться.
- Придём с-сюда с-снова через с-семь дней. С-с с-собой возьми мантию, что с-скрывает, возьми час-сы, что по времени перемещ-щают…
- Ты знаеш-шь? -
ошеломлённо прошипел Гарри. - Как… Снова несколько отрывистых шипящих звуков, переведённых как язвительный смех.
- Ты приш-шёл на мой первый урок, пока был в другом клас-с-се, брос-сал во врагов пирог, два ш-шарика памяти…
- Дос-статочно,
- прошипел Гарри. - Идиотс-ский вопрос-с, упус-стил, что ты умён. - Глупо упус-скать, -
судя по шипению, змея не обиделась. - Час-сы ограничены, -
предупредил Гарри. - Можно ис-спользовать лиш-шь пос-сле девяти час-сов. Змея дёрнула головой - змеиный кивок.
- Множес-ство ограничений. Можеш-шь ис-спользовать лиш-шь ты, нельзя украс-сть. Нельзя перемещ-щать других людей, но змея в кош-шеле, подозреваю, пройдёт. С-считаю возможным держать с-сами час-сы неподвижно, не тронув чары, пока ты поворачиваеш-шь оболочку вокруг. Проверим через с-семь дней. С-сейчас-с не с-стану говорить о прочих планах. Ты не с-скажешь ничего никому. Не покажеш-шь ожидания, ничего. Понимаеш-шь?
Гарри кивнул.
- Ответь с-словами.
- Да.
- С-сделаеш-шь, как я с-сказал?