Люциус Малфой открыл рот, чтобы сказать что-то ещё, и закрыл его снова.
— Спятили, — повторил он.
Последовал долгий спор отца с сыном, во время которого Гарри удалось держать рот на замке.
Когда начало казаться, что даже Драко не способен переубедить своего отца, Гарри заговорил снова и озвучил свои ближайшие планы в случае альянса Поттеров и Малфоев.
Последовал ещё один спор между Люциусом и Драко, во время которого Гарри снова молчал.
Наконец Люциус Малфой повернулся к нему.
— И вы полагаете, — сказал Люциус Малфой, — что вам удастся убедить Лонгботтомов и Боунсов присоединиться к этой затее, даже если Дамблдор будет против.
Гарри кивнул.
— Они с недоверием отнесутся к вашему участию, само собой. Но я скажу им, что я так планировал с самого начала, это должно их убедить.
— Полагаю, — сказал Люциус Малфой после паузы, — я мог бы составить контракт в письменном виде, освобождающий вас от
Гарри проворно вытащил из-за пазухи пергамент, развернул и положил на стол перед Люциусом.
— Вообще-то я взял на себя смелость подготовить этот документ, — сказал он. Гарри несколько часов корпел над ним в библиотеке Хогвартса, собрав все имеющиеся в наличии книги по юриспруденции. К счастью, насколько Гарри понял, законы магической Британии по магловским стандартам были очаровательно просты. Утверждения, что первоначальный долг крови и выплата отменены, состояние Поттеров и все прочие ценности должны быть возвращены, остаток долга аннулирован, и всё это не в убыток роду Малфоев, в письменном юридически оформленном виде выглядели не намного длиннее, чем если это просто произнести вслух.
— Мне пришлось пообещать сопровождающим не подписывать ничего, что вы дадите мне. Поэтому я сам позаботился о том, чтобы подготовить документ, и подписал его перед тем, как отправился сюда.
Драко издал сдавленный смешок.
Люциус прочёл контракт и улыбнулся без тени веселья.
— Очаровательно прямолинейно.
— Я также пообещал во время пребывания в Гринготтсе не притрагиваться к перу, — сказал Гарри. Он опять полез в карман мантии и вытащил магловскую ручку и лист обычной бумаги. Затем быстро набросал юридического вида формулировку о том, что Дом Поттеров не считает Дом Малфоев каким-либо образом ответственным за убийство Гермионы Грейнджер и вообще хоть как-то с ним связанным, и показал бумагу лорду Малфою:
— Такая формулировка подойдёт?
Лорд Малфой посмотрел и слегка закатил глаза.
— По-моему, довольно неплохо. Хотя правильнее было бы использовать юридический термин «погасить ответственность», а не «освободить от ответственности».
— Хорошая попытка, но нет. Я прекрасно знаю, что означает этот термин, лорд Малфой.
Гарри взял свой пергамент и начал аккуратно переписывать туда свою исходную формулировку.
Когда Гарри закончил, лорд Малфой потянулся через золотой стол, взял ручку и задумчиво посмотрел на неё.
— Полагаю, это один из ваших магловских артефактов? Сын, что он делает?
— Пишет, не требуя чернильницы, — ответил Драко.
— Ясно. Полагаю, некоторые сочтут его забавной безделушкой, — Люциус разгладил пергамент на столе, затем поставил руку на линии для подписи и задумчиво постучал в стартовой точке.
Гарри с трудом перевёл взгляд на лицо Люциуса Малфоя, стараясь дышать ровно, но без особых успехов.
— Наш хороший друг Северус Снейп, — сказал Люциус Малфой, всё ещё постукивая ручкой на линии, ожидавшей его подписи, — профессор Защиты, называющий себя Квирреллом. Я спрашиваю снова, кто ваш третий подозреваемый?
— Я бы настоятельно рекомендовал вам сперва расписаться, лорд Малфой, если вы и так намерены сделать это. Вы получите от информации больше выгоды, если не будете считать, что я пытаюсь вас в чём-то убедить.
Ещё одна безрадостная улыбка.
— Я рискну. Говорите, если желаете, чтобы мы продолжили.
Гарри помедлил, затем невозмутимо ответил:
— Мой третий подозреваемый — Альбус Дамблдор.
Постукивающая по пергаменту ручка замерла.
— Странное утверждение, — протянул Люциус. — Как директор Хогвартса, Дамблдор серьёзно скомпрометировал себя, допустив смерть одного из учеников. Неужели вы думаете, что я поверю чему угодно, только потому, что он мой враг?