Снимая свои меха, ученики «Дурмштранга» с интересом смотрели на звездный потолок; некоторые брали со стола золотые тарелки и кубки и вертели их в руках, явно впечатленные роскошью.
Возле учительского стола суетился Филч, расставляя дополнительные кресла. По торжественному случаю смотритель надел старый замшелый фрак. Гарри удивился, что Филч добавил четыре кресла, по два с каждой стороны от Думбльдора.
— Приехало только два человека, — поднял брови Гарри. — Почему же Филч принес четыре кресла? Кто еще должен приехать?
— А? — ничего не понимая, переспросил Рон. Он пожирал глазами Крума.
Когда все учащиеся расселись за столами своих колледжей, в зал вошли учителя и тоже стали по очереди занимать места за центральным столом. Последними стояли профессор Думбльдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Увидев свою директрису, бэльстэковцы вскочили. Кто-то из «Хогварца» засмеялся. Бэльстэковцев это совершенно не смутило; они не сели, пока мадам Максим не опустилась в кресло слева от профессора Думбльдора. Думбльдор, между тем, остался стоять. В Большом зале воцарилась тишина.
— Добрый вечер, леди и джентльмены, призраки, а самое главное — дорогие гости, — залучился улыбкой Думбльдор, глядя на иностранных школьников. — Мне выпала особая честь приветствовать вас в стенах «Хогварца». Надеюсь, что ваше пребывание здесь будет приятным, что вам будет у нас хорошо и уютно.
Одна из девочек «Бэльстэка», все еще придерживающая ладонями кашне на голове, издала явственный иронический смешок.
— Не нравится — не оставайся! — прошептала Гермиона, ощетинившись.
— Официальное открытие Турнира состоится в конце пира, — объявил Думбльдор, — а сейчас прошу вас наслаждатся едой и напитками и вообще — будьте как дома!
Он сел. К нему немедленно наклонился Каркаров, и они погрузились в оживленный разговор.
Посуда на столе, как всегда, волшебным образом наполнилась кушаниями. Домовые эльфы превзошли самих себя; раньше Гарри никогда еще не видел такого разнообразия блюд, и среди них было несколько очевидно иностранных.
— А это еще что такое? — Рон показал на огромное блюдо, наполненное чем-то вроде тушеных моллюсков, которое стояло рядом с пудингом с мясом и почками.
— Буйабес, — сказала Гермиона.
— Будь здорова, — пожелал Рон.
— Это по-французски, — объяснила Гермиона, — я ела это на каникулах прошлым летом, попробуй, это вкусно.
— Я и так тебе верю, — и Рон положил себе пудинга.
Хотя приехало от силы человек двадцать гостей, создавалось впечатление, что Большой зал до отказа набит народом; может быть, потому, что цветная форма слишком ярко выделялась на фоне черных хогварцевских роб. Кстати, под мехами учеников «Дурмштранга» обнаружилась форма глубокого, кроваво-красного цвета.
Через двадцать минут после начала пира в дверь за учительским столом бочком протиснулся Огрид. Он проскользнул в свое кресло на краю стола и помахал Гарри, Рону и Гермионе сильно забинтованной рукой.
— Драклики в порядке, Огрид? — прокричал Гарри.
— Отлично, — счастливым голосом прокричал в ответ Огрид.
— Кто бы сомневался, — тихо пробурчал Рон. — Похоже, они наконец-то выяснили, какая еда им нравится. Пальцы Огрида.
В этот момент чей-то голос произнес:
— Извиньите, пошалуйста, ви есче будьете буйабес?
Это была та девочка, которая засмеялась во время речи Думбльдора. Она наконец-то сняла с головы кашне. Завеса серебристо-золотых волос ниспадала почти до самой ее талии. У нее были огромные синие глаза и очень белые, ровные зубы.
Рон побагровел и, разинув рот, уставился на девочку. Хотел ответить, но у него не вышло ничего, кроме слабого бульканья.
— Нет, возьмите, — Гарри подвинул блюдо к девочке.
— А ви ужье закончили?
— Да, — беззвучно пролепетал Рон, — да, это очень вкусно.
Девочка взяла блюдо и осторожно понесла его к столу «Равенкло». Рон таращился ей вслед с таким видом, как будто никогда в жизни не видел девочек. Гарри захихикал. Этот звук вернул Рона в чувство.
— Она же вейла! — хрипло выдохнул он.
— Ничего подобного! — поджала губы Гермиона. — Кроме тебя, никто больше на нее не пялится как идиот!
Это была не совсем правда. Многие мальчики поворачивали головы вслед длинноволосой красавице, и некоторые их них временно столбенели, в точности как Рон.
— Говорю вам, это не обыкновенная девочка! — Рон отклонился немного вбок, чтобы не потерять ее из виду. — В «Хогварце» таких не делают!
— В «Хогварце» тоже делают все что надо, — не подумав, брякнул Гарри. Так уж случилось, что Чу Чэнг сидела совсем недалеко от девочки с серебристыми волосами.
— Когда к вам обоим вернется способность нормально видеть, — оживленно сказала Гермиона, — вы узнаете, кто только что приехал.
Она показала на учительский стол. Два пустующих кресла наконец-то были заняты. Со стороны профессора Каркарова сел Людо Шульман, а мистер Сгорбс, начальник Перси, сел около мадам Максим.
— Что они здесь делают? — изумился Гарри.
— Это же они занимались организацией Тремудрого Турнира, — отозвалась Гермиона. — Думаю, они захотели присутствовать на открытии.