Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

— Ты что, Рон? — вдруг спросил Фред.

Рон не ответил. Гарри оглянулся. Рон стоял неподвижно, чуть раскрыв рот и остолбенело уставившись на письмо из «Хогварца».

— Да в чём дело? — нетерпеливо выкрикнул Фред. Он подошёл к Рону и, через его плечо, заглянул в письмо.

Тут и рот Фреда раскрылся от удивления.

— Староста? — неверяще спросил он, глядя в письмо. — Староста?

Джордж бросился к ним, выхватил из рук Рона конверт, перевернул его вверх ногами, и Гарри увидел, что в ладонь Джорджа упало что-то малиново-золотое.

— Не может быть, — хрипло прошептал Джордж.

— Это какая-то ошибка, — сказал Фред, выхватил у Рона письмо и посмотрел его на свет, словно проверяя водяные знаки. — Ни один человек в здравом уме не стал бы назначать Рона старостой.

Головы близнецов синхронно повернулись к Гарри.

— Мы были уверены, что ты — стопудовый вариант! — воскликнул Фред так, как будто Гарри каким-то хитрым образом умудрился всех облапошить.

— Мы считали, что Думбльдор обязательно выберет тебя! — возмущённо крикнул Джордж.

— Учитывая Тремудрый Турнир и всё прочее! — прибавил Фред.

— Видимо, против него сыграли все эти разговоры про помешательство, — сказал Джордж Фреду.

— Да-а, — протянул Фред. — Да, друг, от тебя слишком много беспокойства. Что ж, хотя бы один из вас выступил как подобает.

Он подошёл к Гарри и похлопал его по спине, одарив при этом Рона уничтожающим взглядом.

— Староста… мыска Лонни сталоста.

— Фу-у-у, представляю, что устроит мама, — застонал Джордж и, как нечто заразное, сунул значок в руку Рона.

Рон, до сих пор не издавший ни звука, взял значок, некоторое время непонимающе взирал на него, а потом молча протянул его Гарри, словно прося подтвердить его подлинность. Гарри взял значок: большая буква «С» на фоне гриффиндорского льва. Точно такой же Гарри видел на груди у Перси в свой самый первый день в «Хогварце».

В этот миг с шумом открылась дверь, и в комнату ворвалась Гермиона с развевающимися волосами и раскрасневшимися щеками. В руке она держала конверт.

— Вы… вы получили?…

Она увидела у Гарри значок и издала громкий вопль.

— Я так и знала! — возбуждённо закричала она, потрясая письмом. — Я тоже, Гарри, я тоже!

— Нет, — сказал Гарри, поспешно передавая значок Рону. — Это не мой, это Рона.

— Это… что?

— Староста — Рон, а не я, — повторил Гарри.

— Рон? — раскрыла рот Гермиона. — Но… Ты уверен? То есть…

Рон повернулся и с вызовом посмотрел на неё. Гермиона покраснела.

— На конверте — моё имя, — сказал Рон.

— Да я… — растерянно пробормотала Гермиона. — Я… В общем… Здорово! Молодец, Рон! Это так…

— Неожиданно, — закончил за неё Джордж, согласно кивая головой.

— Нет, — Гермиона покраснела ещё больше, — нет, ничего подобного… Рон сделал много всего… он и в самом деле…

Дверь за её спиной открылась шире, и вошла миссис Уэсли с кипой свежевыглаженных вещей.

— Джинни говорит, списки книг наконец-то пришли, — поглядев на конверты, сказала она, одновременно направляясь к кровати и начиная раскладывать одежду на две стопки. — Давайте их мне, пока вы будете собирать вещи, я всё куплю на Диагон-аллее. Да, Рон, а тебе нужно купить ещё и новую пижаму, эта коротка дюймов на шесть, не меньше, ты растёшь прямо на глазах… Ты какого цвета хочешь?

— Купи красную с золотом, под цвет значка, — ухмыльнулся Джордж.

— Под цвет чего? — рассеянно переспросила миссис Уэсли, скатывая пару бордовых носков и укладывая их в стопку вещей Рона.

— Значка, — повторил Фред с видом человека, рассчитывающего как можно скорее отделаться от самого неприятного. — Новенького блестященького значка старосты.

Потребовалось некоторое время, чтобы его слова дошли до сознания миссис Уэсли, поглощённой мыслями о пижаме.

— Его?… Но… Рон, ты не?…

Рон поднял вверх значок.

Миссис Уэсли вскрикнула совсем как Гермиона.

— Не может быть! Не может быть! О, Рон, как это замечательно! Староста! Как все в семье!

— А мы с Фредом кто? Соседские дети? — возмутился Джордж, но мать, ненарочно оттолкнув его, обвила руками шею младшего сына.

— Как обрадуется папа, когда узнает! Рон, я так тобой горжусь! Какая чудесная новость! Ещё немного, и ты будешь лучшим учеником, как Билл и Перси, ведь это только первый шаг! Какой подарок! Среди всех наших тревог, я так счастлива, о, Ронни…

За её спиной близнецы громко изображали рвотные позывы, но миссис Уэсли ничего не замечала; крепко обнимая Рона, она покрывала поцелуями его лицо, ставшее более малиновым, чем значок старосты.

— Мам… хватит… мам, успокойся… — бормотал он, пытаясь вырваться.

Она отпустила его и, задыхаясь от счастья, проговорила:

— Ну, что же это будет? Перси мы подарили сову, но у тебя сова уже есть…

— Что ты х-хочешь с-сказать? — запинаясь, спросил Рон. Он не осмеливался верить собственным ушам.

— Ты заслужил награду! — любовно глядя на сына, воскликнула миссис Уэсли. — Как насчёт красивой новой парадной робы?

— Робу мы ему уже купили, — трагически сообщил Фред с таким видом, точно глубоко сожалел о необдуманной щедрости.

— Тогда новый котёл, старый весь проржавел, им ведь ещё Чарли пользовался… Или новую крысу, ты так любил Струпика…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги