Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

— Ну, это были самые побитые из всех великанов, — терпеливо объяснял Хагрид. — Те, у кого хватило ума, сидели тихонько по пещерам и старались не попадаться на глаза Голгомасу. Мы решили обойти ночью пещеры и поговорить с ними.

— Вы бродили ночью по пещерам великанов? — спросил Рон с уважением в голосе.

— Мы боялись не великанов, — объяснил Хагрид, — нас больше беспокоили Пожиратели Смерти. Дамблдор просил нас не связываться с ними по возможности, но те, похоже, знали, что мы рядом — наверное, Голгомас предупредил их. Ночью, собираясь укрыться в пещере, мы увидели, что рядом шныряет Макнейр со своим дружком. Я еле отговорил Олимпию сражаться с ними, — в зарослях бороды Хагрида промелькнула улыбка, — она хотела их растоптать, уничтожить…сумасшедшая, невообразимая женщина эта Олимпия…просто огонь…французская кровь, оно и видно…


Хагрид отрешенно смотрел в камин. Гарри подождал полминуты, потом выразительно кашлянул.

— Ну, и что было дальше? Вы подобрались к великанам поближе?

— Чего? А…да, подобрались мы…на третий день после гибели Каркуса мы вылезли из пещеры, в которой прятались, и спустились в ущелье, осматриваясь в поисках Пожирателей. Заглянули в пару пещер — никого, затем, в шестой по счёту пещере нашли троих великанов.

— Пещера, небось, трещала по швам, — хихикнул Рон.

— Почти, — подтвердил Хагрид.

— Они не напали на тебя? — удивилась Гермиона.

— Наверно, напали бы, если б хватило сил, — сказал Хагрид, — но они все были ранены, все трое; Голгомасовы громилы забили их до потери сознания, и, когда те очнулись, в испуге заползли в ближайшую пещеру. В общем, один из них говорил по-английски и переводил наши слова другим великанам, и, кажется, все они были с нами согласны. Потом мы пошли дальше…шестеро или семеро великанов были на нашей стороне, если бы не одно «но».

— Шесть или семь? — с интересом спросил Рон. — Это неплохо — ну и что же, они идут сюда, чтобы сражаться с Сам-Знаешь-Кем?


Но Гермиона задала Хагриду новый вопрос: — А что это за одно «но»?


Хагрид угрюмо посмотрел на неё.

— Голгомасова свита прошла по пещерам. И после этого оставшиеся в живых великаны не хотели иметь с нами никаких дел.

— То есть…никто из них не идет нам на помощь? — спросил растерянный Рон.

— Не-а, — Хагрид вздохнул и перевернул отбивную, приложив её к лицу более холодной стороной. — Но мы сделали своё дело и передали им слова Дамблдора, и, думаю, кто-нибудь из них эти слова запомнил. Может, они не останутся в горах вместе с Голгомасом, и присоединятся к Дамблдору…может быть.


Снег залепил окно хижины. Гарри почувствовал, что его мантия намокла — Клык положил морду на его колени и усердно пускал слюни.


— Хагрид? — робко спросила Гермиона после паузы.

— М-м?

— А ты…ты слышал что-нибудь о своей маме, когда был там?


Хагрид посмотрел на неё здоровым глазом, и Гермиона покраснела.

— Прости…я забыла, что —

— Умерла, — буркнул Хагрид. — Много лет назад. Они рассказали мне.

— Извини…я не хотела… — пролепетала Гермиона. Хагрид пожал своими исполинскими плечами.

— Ничего страшного, — отрезал он. — Я её и не помню. Она не была образцовой мамашей.


Снова наступила тишина. Гермиона вопросительно смотрела на Гарри с Роном, ожидая, что те начнут разговор.

— Ты так и не объяснил, кто тебя ранил, Хагрид, — сказал Рон, осматривая испещрённое ссадинами лицо Хагрида.

— И то, почему ты вернулся так поздно, — добавил Гарри. — Сириус сказал, что мадам Максим давным-давно вернулась —

— Кто тебя избил? — спросил Рон.

— Никто меня не избивал! — рявкнул Хагрид. — Я —


Но его слова прервал внезапный стук в дверь. Гермиона сдавленно вскрикнула; кружка выпала из её рук, и Клык громко залаял. Все четверо посмотрели в окно хижины. За тонкой занавеской был виден силуэт кого-то низкого и коренастого.

— Это она! — прошептал Рон.

— Забирайтесь сюда! — шепнул Гарри, разворачивая плащ-невидимку и набрасывая его на себя с Гермионой. Рон, пятясь, обогнул стол и тоже залез под плащ. Разместившись под плащом, они втроем забились в угол хижины. Клык отчаянно лаял на дверь. Хагрид выглядел испуганно.

— Хагрид, спрячь наши кружки!


Хагрид схватил кружки Рона и Гарри, и кинул их на подстилку Клыка под диваном. Клык уже толкал дверь лапами; Хагрид ногой сдвинул пса с дороги и открыл дверь.


Снаружи стояла профессор Амбридж в своей мантии лягушачьего цвета и такой же шляпе с ушами. Брезгливо поджав губы, она двинулась поближе, чтобы рассмотреть лицо Хагрида. Амбридж едва доходила ему до подбородка.

— Итак, — сказала она громко и отчетливо, словно обращаясь к глухому, — вы — Хагрид, не так ли?


Не дожидаясь ответа, она вошла в хижину, осматривая своими выпученными глазищами всё вокруг.

— Пошел вон, — взвизгнула она, замахнувшись сумочкой на Клыка, который, вскочив на задние лапы, пытался облизать ее лицо.

— Э-э…не хочу быть негостеприимным, — сказал Хагрид, смотря на Амбридж, — но кто вы такая, черт возьми?

— Меня зовут Долорес Амбридж.


Её глаза шарили по хижине. И она, и Хагрид смотрели в тот угол, где стоял Гарри, зажатый между Роном и Гермионой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже