Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ГАРРИ (Ходит кругами): Да. И ты поправишься. Мадам Помфри была не уверена в том, что следует прописать для выздоровления, и сказала, что тебе, скорее всего, нужно есть больше шоколада. В самом деле, не возражаешь, если я присоединюсь?.. Я должен кое-что тебе сказать, и тебе это не понравится.

Альбус смотрит на отца, обдумывая, что ему сказать. Он решает не вмешиваться.

АЛЬБУС: Хорошо. Наверное.

Гарри берет шоколад и откусывает большой кусок. Альбус смущенно смотрит на отца.

Лучше?

ГАРРИ: Намного.

Он протягивает шоколад сыну. Альбус отламывает кусочек. Отец и сын жуют вместе.

Как рука?

Альбус сгибает свою руку.

АЛЬБУС: Хорошо.

ГАРРИ (Мягко): Где ты был, Альбус? Мы с мамой так переживали.

Альбус смотрит на него. Он хороший лжец.

АЛЬБУС: Мы решили, что не хотим в школу. Мы думали, что мы сможем начать все сначала в мире маглов, но поняли, что ошибались. Мы вернулись в Хогвартс, и вы нас нашли.

ГАРРИ: В мантиях Дурмстранга?

АЛЬБУС: Мантии были… В общем… Скорпиус и я… мы ничего не задумывали.

ГАРРИ: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?

АЛЬБУС: Не знаю. Хогвартс, вообще-то, не самое приятное место, если ты не вписался.

ГАРРИ: Это не Скорпиус подбил тебя сбежать?

АЛЬБУС: Скорпиус? Нет.

Гарри смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть ауру вокруг него.

ГАРРИ: Мне нужно, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.

АЛЬБУС: Что? Скорпиус?

ГАРРИ: Я не знаю, как вы стали друзьями с первой встречи, но вам это удалось, и теперь… мне нужно, чтобы ты…

АЛЬБУС: Мой лучший друг? Мой единственный друг?

ГАРРИ: Он опасен.

АЛЬБУС: Скорпиус? Опасен? Ты его видел? Отец, ты и вправду думаешь, что он сын Темного Лорда?

ГАРРИ: Я не знаю, чей он сын, но знаю, что тебе надо держаться от него подальше. Бэйн сказал мне…

АЛЬБУС: Кто такой Бэйн?

ГАРРИ: Кентавр с даром ясновидца. Он сказал, что вокруг тебя черное облако, и…

АЛЬБУС: Черное облако?

ГАРРИ: И у меня есть основания верить, что Темная магия возрождается, и мне необходимо уберечь тебя от нее. Спасти тебя от него. Уберечь от Скорпиуса.

Альбус с минуту колеблется, потом в чертах его лица появляется сила.

АЛЬБУС: А что если я не стану? Не буду держаться от него подальше?

Гарри смотрит на сына, быстро соображая.

ГАРРИ: Есть карта. Раньше ею пользовались те, кто хочет сделать что-то плохое. Теперь мы будем использовать ее, чтобы присматривать, постоянно присматривать, за вами. Профессор Макгонагалл будет наблюдать за каждым вашим шагом. Каждый раз, когда вы вместе — она придет, попытаетесь покинуть Хогвартс — она найдет вас. Надеюсь, что теперь ты будешь посещать уроки и вообще не видеться со Скорпиусом, а между между уроками будешь находиться в общей комнате Гриффиндора!

АЛЬБУС: Ты не можешь сделать меня Грифиндорцем. Я Слизеринец!

ГАРРИ: Не надо играть в игры, Альбус, ты знаешь, чей дом для тебя истинный. Если она увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклинание, которое позволит мне видеть твоими глазами и слышать твоими ушами, каждый момент, каждый твой разговор. В то же время в моем отделе начнется расследование по выяснению его настоящих родителей.

АЛЬБУС (Начинает плакать): Но папа… ты не можешь… просто не…

ГАРРИ: Я долгое время думал, что был недостаточно хорошим отцом потому, что не нравился тебе. Только теперь я понял, что не должен нравиться тебе, ты должен слушать меня потому, что я твой отец и я знаю лучше. Мне жаль, Альбус. Всё должно быть так.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЧНЫЕ КОРИДОРЫ

Гарри гоняется за Альбусом по этажу.

АЛЬБУС: Что, если я сбегу? А я сбегу.

ГАРРИ: Альбус, живо в постель.

АЛЬБУС: Я снова убегу.

ГАРРИ: Нет, не убежишь.

АЛЬБУС: Убегу! И будь уверен, в этот раз Рон нас не найдет.

РОН: Я слышал свое имя?

Рон заходит на сцену, теперь его прическа суперагрессивная, а мантия слишком короткая. Он в очень эффектном образе.

АЛЬБУС: Дядя Рон! Cлава Дамблдору. Нам сейчас как раз нужна одна из ваших шуточек.

Рон смущенно хмурится.

РОН: Шутки? Я не знаю ни одной шутки.

АЛЬБУС: Ну конечно, знаешь. Ты же владелец магазина шуток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия