Золотые тарелки и кубки перед ними внезапно наполнились едой и напитками. Гарри, вдруг ощутивший страшный голод, наложил в свою тарелку все, до чего смог дотянуться, и приступил к еде.
Это был замечательный ужин; по залу разносилось эхо разговоров, смеха, звон ножей и вилок. Гарри, Рон и Эрмиона, однако, торопились закончить как можно скорее, чтобы поговорить с Хагридом. Они знали, как много значило для него стать учителем. У Хагрида не было квалификации волшебника; его отчислили из Хогвартса на третьем году за преступление, которого он не совершал. Именно Гарри, Рон и Эрмиона сняли с него обвинение в прошлом году.
Наконец, когда последние крошки тыквенных тарталеток исчезли с золотых блюд, Дамблдор сказал, что настало время всем отправиться спать.
"Поздравляем, Хагрид!" — закричала Эрмиона, как только они добежали до преподавательского стола.
"А все благодаря вам троим, — сказал Хагрид, вытирая вспотевшее лицо салфеткой и глядя на них. — До сих пор не могу поверить. Замечательный человек, Дамблдор… пришел прямо ко мне в хижину сразу, как только профессор Кеттлберн сказал, что больше не может… Я ведь всю жизнь об этом мечтал…"
Переполненный чувствами, он закрыл лицо салфеткой, и профессор Мак-Гонагалл шикнула на них, чтобы они уходили.
Гарри, Рон и Эрмиона присоединились к усталым ученикам Гриффиндора, идущим по мраморной лестнице, по веренице коридоров, вверх и снова по лестнице, к потайному входу в Гриффиндорскую башню — большому портрету толстой дамы в розовом платье. "Пароль?" — спросила Толстушка. "Проходим, проходим! — крикнул Перси из толпы. — Новый пароль 'Фортуна Мажор'!"
"О, боже мой…" — грустно пробормотал Невилл Лонгботтом. Ему всегда было очень трудно запоминать новые пароли.
Пройдя через отверстие в портрете, мальчики и девочки стали подниматься по разным лестницам. Гарри шел вверх по ступенькам, думая только о том, как он счастлив, что вернулся. Они вошли в знакомую круглую спальню с пятью кроватями под пологами, и, оглядевшись, Гарри наконец-то почувствовал себя дома.
Глава Шестая Когти и чайные листья
На следующее утро, войдя в Большой зал, Гарри Рон и Эрмиона первым делом увидели Драко Малфоя, развлекавшего небольшую толпу Слитеринцев. Когда они проходили мимо, Малфой состроил нелепую рожу и сделал вид, что сейчас рухнет в обморок — Слитеринцы зашлись от хохота.
"Не обращай внимания, — сказала Эрмиона, следовавшая за Гарри. — Просто не обращай внимания, это того не стоит…"
"Эй, Поттер! — завопила Панси Паркинсон, девочка из Слитерина, чье лицо казалось вылепленным из оплывшей глины. — Поттер! Сейчас появятся дементоры! Берегись!"
Гарри рухнул на стул за гриффиндорским столом возле Джорджа Висли.
"Новое расписание третьеклассников, — сказал Джордж, передавая ему бумажку. — Что с тобой такое?"
"Малфой", — ответил Рон, усаживаясь с другой стороны и глядя на стол Слитерина.
Джордж проследил за его взглядом и успел увидеть, как Малфой опять изображает падение в обморок.
"Этот маленький паршивец, — сказал он спокойно, — не был таким нахальным вчера в поезде, когда появились дементоры. Удрал в наше купе, да, Фред?"
"Чуть не обмочился", — бросил Фред, презрительно глядя на Малфоя.
"По правде говоря, я тоже не сильно обрадовался, — заметил Джордж. — Эти дементоры просто ужасны…"
"В их присутствии как будто леденеешь, правда?" — добавил Фред.
"Но вы же не свалились в обморок", — тихо сказал Гарри.
"Забудь, Гарри, — заметил Джордж ободряюще. — Отцу однажды пришлось наведаться в Азкабан, помнишь, Фред? Он сказал, что это худшее место на свете, приехал назад как в лихорадке… Они высасывают счастье, эти дементоры. Заключенные просто сходят с ума".
"Ну, мы еще посмотрим, как Малфой будет себя вести после матча по квиддитчу, — сказал Фред. — Гриффиндор против Слитерина — первая игра сезона, помните?"
Единственный раз, когда Гарри и Малфой сошлись на поле, Малфой сел в лужу. Чуть приободрившись, Гарри положил себе на тарелку сосисок и обжаренных помидоров.
Эрмиона изучала новое расписание.
"Ой, как здорово! У нас сегодня сразу несколько новых предметов!" — сообщила она.
"Эрмиона, — заметил Рон, заглядывая ей через плечо, — у тебя путаница с расписанием. Посмотри — в нем записано около десяти уроков каждый день. Для этого просто не хватит времени".
"Я справлюсь. Я обо всем договорилась с профессором Мак-Гонагалл".
"Да ты взгляни, — рассмеялся Рон, — видишь, что у тебя утром? В девять утра — прорицание. А ниже, девять часов — маггловедение. А еще дальше, — Рон склонился над расписанием, не веря своим глазам, — посмотри, прямо под этой записью — гадание по числам, девять утра. Я хочу сказать, Эрмиона, я знаю, что ты способная, но не настолько же. Как ты собираешься быть на трех уроках одновременно?"
"Не болтай ерунды, — резко ответила Эрмиона. — Разумеется, я не буду на трех уроках одновременно".
"В таком случае…"
"Передай мне мармелад", — сказала Эрмиона.
"Но…"