Читаем Газели полностью

Джами — в сиянии вождь людей благочестивых,Подобен кубку, совершенному от линий зримых,Он близок мне и правит мною, с тёплой добротой,К нему склоняюсь я, он и наставник, и учитель и мой.Наполнен мир всем тем, что он народу написал,Собрания стихов и сочинёнья в прозе он создал.От хиджрата восемьсот и восемьдесят шесть лет прошло,Сказал народ, что вновь Джами сияние взошло.Нет, это больше дара, «Арбаин» собою удивляет,Стихи его на языке фарси, святое в прозе украшают.Безбрежием души все сорок назиданий расцветали,И сердцем наслаждаясь ими, люди цели достигали.
Но наслаждались люди «Арбаин» лишь на языке фарси,А тюрки с пользою постичь стихи те не могли.Тогда я цель поставил пред собою: для народа моего,Переложу стихи, не пропустив из «Арбаина» ничего.И мой порыв сложить стихи на тюркском языке —Он поддержал как друг, дав благословение мне.Промчался день в трудах, второй догнал его,«Чихил хадис» я написал до срока своего.Цель добрая моя, достигла своего свершения,Итог — стихи, на них лежит его благословение.Мой шах, надёжная опора Шариата,Почтеньем украшающий заветы Мухаммада,Надеюсь, строки мною сложенных стихов,
Оставят в сердце отпечаток ясных слов.И с наслаждением святую прозу постигая,Познает вновь её, стихами правду обретая.И вслушавшись сегодня в строки назидания,Поймёт, что стражник преподнёс ему познания.


1

Не является мумином (правоверным) ни один из вас,Кто ближнему не позволяет то, что позволяет самому себе.Не будет в жизни правоверным тот из нас,Кто, в вере получая сотню наслаждений,Живёт, не позволяя совести своей,
Собрату получать от блага тех же постижений.


2

Всё, что Аллах позволил и запретил, повелел любить и ненавидеть,совершенствует веру.Любовь и ненависть, запрет и разрешение,Всё от Него, и всё Его определение.Добьётся милости, идущий за Аллахом,Кто вере предан правоверным украшение.


3

Муслим есть тот, от языка и рук которого муслимы в безопасности.Кто правоверным хочет стать, лишь душу отдаёт,
Пусть знает: это так немного и почти не в счёт.Тот истинным по праву мусульманином зовётся,От дел которого в спокойствии народ живёт.


4

У мусульман не должно быть двух качеств: скупости и плохого поведения.Себя, считая правоверным, над миром жемчуга рассыпь,Живи, как все, и для народа свечой гори, душой светись.Скупое сердце — мир без света, и не создание Творца,Бесчестно то, что не от Бога, копить бесчестие стыдись.


5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия