Читаем Где собака зарыта полностью

– В этом нет необходимости, – сказал Берни. – К тому же, дело еще не раскрыто. Разве что кто-то уже их нашел и забыл рассказать об этом мне.

– Их? – спросил шериф.

– Аделину Боргезе и Сьюзи Санчез, – ответил Берни. – Пропавшие женщины. Ну что, припрятали их где-нибудь?

– И что это должно значить? – спросил помощник шерифа.

– Он просто так шутит, – объяснил шериф. – Постепенно я начинаю узнавать его получше, Лес. Он даже начинает мне нравится, да, сэр, именно так. Берни не имеет в виду ничего плохого – он просто большой шутник, вот и все.

– Не понимаю шутки, – сказал помощник шерифа. Тот кивнул.

– Вот в чем проблема с юмором, не правда ли, Берни? Иногда он мешает общению.

– Это верно, – сказал Берни.

– И общение – то, с чем у нас с самого начала были проблемы, – продолжил шериф.

– Можно посмотреть на это и так, – сказал Берни. – Тогда начнем сначала. Кто предупредил вас, что я буду в Клаусон-Уэллс?

– Видите, снова началось, – сказал шериф. – Никто нас не предупреждал, я ведь уже сказал. Мы расследовали сообщение о вандализме и случайно столкнулись.

– Не повезло, – сказал помощник шерифа.

– Но мы чувствовали себя из-за этого очень плохо, не так ли, Лес?

– Очень плохо, – подтвердил помощник шерифа.

– А теперь мы снова чувствуем себя плохо, и именно об этом мы хотели бы поговорить, – сказал шериф. – Появилось у нас такое ощущение, будто нас оставили в стороне, если хотите знать правду.

– Именно этого я и хочу.

– Ну тогда мы все на одной волне, – сказал шериф. – Именно поэтому мы… как бы ты выразился?

– Разозлились, – сказал Лестер.

– Не разозлились, – сказал Эрл. – Скорее, обиделись. Мы немного обиделись, что вы не позвали нас сюда первыми, раньше всех остальных – и вообще не позвали нас, если уж на то пошло – хотя мы были ближе всех.

– И это наш чертов округ, – добавил помощник шерифа.

– В следующий раз я это учту, – сказал Берни.

– В следующий раз? – сказал шериф. – Подумываете вернуться?

– У нас все еще есть две пропавшие женщины, – сказал Берни. – Если только вы не знаете чего-то, чего не знаю я.

– Вы уже второй раз высказываете это предположение, – сказал Эрл. – На это есть какая-то причина?

Шериф и его помощник пристально смотрели на Берни, и я не мог разглядеть их глаз из-за тени, отбрасываемой ковбойскими шляпами. Берни пристально смотрел на них в ответ. Было очень тихо, и на меня накатило ощущение, словно вот-вот что-то случится.

– Я не понимаю, как желтый фольксваген-жук мог просто исчезнуть, – сказал Берни.

– Нет? – спросил шериф. – Вы приехали с востока или еще откуда?

– Родился и вырос в Долине, – сказал Берни.

– Тогда вы должны знать, – сказал шериф, делая широкий жест рукой. Здесь у нас – широко открытые пустые пространства. Здесь что угодно может исчезнуть.

– Да, – сказал Лестер. – И кое-что исчезает быстрее, чем все остальное.

Поднялся ветер и унес через дорогу большой шар перекати-поля.

– Намного быстрее, – сказал шериф. Они с Лестером сели в патрульную машину и укатили, увозя с собой Диско. Берни смотрел им вслед, пока они не скрылись из виду, и я тоже.

Принцесса свернулась калачиком на земле и облизала свою шерсть.

Когда мы подъехали к ранчо Рио-Локо, граф и Нэнси уже ждали нас перед домом. Они подбежали к машине. Граф протянул руки и поднял Принцессу, сидящую на переднем сидении вместе со мной.

– Mia piccola, – сказал он что-то в этом роде, а потом воздух наполнился целой кучей слов, которые я абсолютно не понял. Граф осыпал Принцессу поцелуями, Нэнси гладила ее по спине, а потом погладила по спине и графа. Принцесса вертелась и ерзала.

– Она грязная, – сказала Нэнси.

– Да, да, – сказал граф. – Моя маленькая грязная чемпионка.

Он рассмеялся и еще несколько раз поцеловал Принцессу, а затем передал ее Нэнси и повернулся к Берни.

– Отличная работа, – сказал он. – Пожалуйста, пришлите мне ваш окончательный счет. А пока вот, здесь промежуточный платеж.

Он вручил Берни чек.

– Это нам поможет, – сказал Берни, мельком в него глянув. – Но никакого окончательного расчета не будет, пока мы не найдем Аделину.

– Разумеется, после всех этих арестов поиски теперь на совести полиции, – сказал граф.

– Мы подписались на работу, – сказал Берни. – И работа еще не окончена.

Граф окинул Берни долгим взглядом.

– Как пожелаете, – сказал он. Нэнси тоже наблюдала за Берни, не обращая большого внимания на Принцессу. Та выпрыгнула из ее объятий и подбежала к входной двери. Она понюхала ее и заскулила.

– Разве не мило? – сказала Нэнси. – Она пытается показать нам, как сильно она скучала по дому.

– Бедная малышка, – сказал граф, а потом еще что-то, что я не расслышал, потому что как раз в этот момент Берни повернул ключ зажигания с куда большим усилием, чем это было необходимо. Двигатель завелся – врум-врум! – заглушив голос графа, и мы уехали.

Глава двадцать четвертая

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Адрес отправителя – ад
Адрес отправителя – ад

Манана, супруга важного московского политика, погибла в автокатастрофе?!Печально, но факт.И пусть мать жертвы сколько угодно утверждает, что ее дочь убили и в убийстве виноват зять. Плоха теща, которая не хочет сжить зятя со свету!Но почему нити от этого сомнительного «несчастного случая» тянутся к целому букету опасных преступлений? Как вражда спонсоров двух моделей связана со скандальным убийством на конкурсе красоты?При чем тут кавказская мафия и тибетские маги?Милиция попросту отмахивается от происходящего. И похоже, единственный человек, который понимает, что происходит, – славная, отважная няня Надежда, обладающая талантом прирожденного детектива-любителя…

Наталья Николаевна Александрова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Криминальные детективы