Читаем Где живёт тьма полностью

Дом Софии был вдвое меньше, но, по её мнению, намного лучше. Длинная гостиная была оформлена в бледно-серых и серебристых тонах со стеклянной стеной, входящей на бассейн и отдалённые теннисные корты. Кухня была большой и просторной, с уголком для завтрака и прилегающей столовой. Изогнутая двойная лестница вела из фойе в главную спальню наверху, где стояла кровать, достаточно большая, чтобы вместить футбольную команду, и встроенный джакузи, который заставил бы любого Вера мурлыкать от удовольствия. А её ванная комната… фантазия любой женщины, с душем, который тянулся по всей длине одной стены, а сама ванна глубокая, что в ней можно утонуть.

Ни за что на свете София не променяет такой комфорт на подвал пиявки. Или, по крайней мере, так она говорила дочерям, когда те умоляли её присоединиться к ним. И она придерживалась этого решения.

— Там холодно, — сообщила София незваному гостю. — И много кровососов.

— Твои дочери там хорошо устроились.

— Отлично. Им нужна защита. — София искренне обрадовалась, узнав, что Дарси, Харли и Риган надёжно спрятаны. Если бы только Кассандра была с ними, она могла бы, наконец, вздохнуть спокойно. — А вот я, пожалуй, откажусь.

— София, настали опасные времена. Даже для чистокровных Веров.

Она закатила глаза.

Ага, Капитан Очевидность. Не было ни одного живого демона, который не знал бы, что Тёмный Властелин угрожает вернуться из изгнания и разверзнуть ад на земле. Или что из теней выползают всякие гадости. Именно поэтому её дочери сейчас прятались в логове Стикса. И именно поэтому София не собиралась подвергать их дальнейшей опасности.

— Я веками сама о себе заботились.

Сальваторе изучал её упрямое выражение лица.

— Тебе больше не нужно это делать, — наконец тихо произнёс он. — У тебя есть семья.

Когда-то эти слова вызвали бы у неё чесотку. Теперь заставили сердце согреться от странного чувства. Чёрт, может она просто стареет.

— Семья как лекарство. — София сардонически улыбнулась. — Хороша в маленьких дозах.

Золотистые глаза вспыхнули, когда волк приблизился к поверхности.

— Я — твой король. Я мог бы приказать тебе к нам присоединиться.

Её улыбка стала шире, в ней отчётливо виделось предупреждение, которое заставило крупного хищника побледнеть.

— А я могла бы рассказать Харли о тех тройняшках-нимфах, которых ты…

— Ладно, — резко перебил он Софию и направился к двери. — Будь осторожна.

— Какая опасность могла бы меня здесь поджидать?

— Поверь, зло может скрываться где угодно. — Сальваторе остановился на широкой веранде, чтобы взглянуть на далёкие дома, окружённые идеально ухоженной территорией. — Даже в пригороде.

Софии удалось скрыть лёгкую дрожь.

— Сосредоточься на поисках Кассандры, — сказала она. — Если ты мне понадобишься, я позвоню.

— Береги себя… — Сальваторе бросил ей насмешливую улыбку. — Бабуля.

София прищурилась. Ладно, может, она и радовалась, что Харли беременна, но ни за что на свете не стала бы мириться с «бабулей».

— Назовёшь меня так ещё раз, и поймёшь, что носит Харли, будет последними малышами, которых ты сможешь произвести на свет.

Усмехнувшись, Сальваторе направился к своему БМВ, припаркованному рядом с её низким Ламборджини. София наблюдала за его отъездом, слегка нахмурившись. Она не ожидала, что Сальваторе так легко сдастся. И это значит лишь одно.

Эта битва ещё не закончилась.



* * *

«Зверинец» Софии представлял собой двухэтажное кирпичное здание, которое незаметно сливалось с более консервативными предприятиями, расположенными вдоль тихой чикагской улицы. Однако внутри не было ничего сдержанного в малиновом ковре и мерцающих золотых обоях. Или в венецианских люстрах, которые лили свет на мягкие кабинки, расположенные лицом к низкой сцене. Здесь царила атмосфера снисходительной роскоши, которая возвышала её клуб над всеми остальными. Ну, это и безумно великолепные мужчины-стриптизёры, которые могли бы привести целую аудиторию женщин в неистовство кричащего возбуждения.

Войдя через заднюю дверь, София прошла мимо раздевалок на главный этаж, удовлетворённая улыбка возникла на её губах от вида того, как сотрудники суетились, готовясь к предстоящему потоку клиентов. Для некоторых это место могло быть просто ещё одним стрип-клубом, но для Софии это было осязаемым проявлением независимости.

Она остановилась на мгновение, чтобы оценить вид того, как Дмитрий и Доминик репетируют танец. Близнецы-Веры недавно иммигрировали из России и были так изысканно красивы, что удивительно, как они не растопили Сибирь. Высокие и стройные, с короткими светлыми волосами, торчащими ёжиком, и ледяными голубыми глазами, они двигались с плавной грацией чистокровных. Соедините это с крошечными меховыми стрингами — единственные вещи на бледных, совершенных телах… м-м-м, вкуснятина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители Вечности

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы