- Как странно! - пробормотал он. - Не моя рука, не Санчеса и не Руза, Какой-то незнакомый почерк. А это еще что? Дата переправлена и опять новым почерком. Этот я, кажется, знаю. Но где же я его видел? Уж не в конторе ли? - Он замолчал, провел рукой по волосам, попытался что-то припомнить, но безуспешно. - С какой же стати? - спросил он без всякой видимой связи с предыдущим. - Этот документ не может быть фальшивым.
- Допустим, что тот, второй документ - подлинный и что эта женщина завладела им какими-то темными путями. Допустим далее, что кому-то об этом стало известно, и вот, чтобы стать у нее на пути и в то же время не выдать себя, ее противник делает ловкий ход, пускает в обращение вторую поддельную - дарственную.
- Но кто же?
- Это мог быть брат Грейс Конрой - нынешний муж этой женщины... Или, предположим, еще кто-нибудь... - добавила донна Долорес в некотором смущении и заливаясь румянцем, заметным даже на ее бронзовых щеках... кто не верит, что настоящая Грейс Конрой умерла или пропала без вести.
- Предположим, что черти в аду... Простите меня, пожалуйста! Дело в том, что те, кто подделывает документы, редко руководствуются мотивами чести и справедливости. И потом, к чему им было подделывать документ на ваше имя?
- Все знают, что я богата, - сказала донна Долорес. - А кроме того, добавила она, опуская взор столь гордо и застенчиво, что даже углубленный в свои думы человек, сидевший сейчас перед ней, почувствовал невольное волнение, - говорят... что люди считают меня щедрой и справедливой.
Мистер Перкинс поглядел на нее с нескрываемым восхищением.
- Ну, а если мы предположим, - сказал он с горечью, которую, казалось, почерпнул сию минуту, глядя на свою собеседницу, - что эта женщина, эта авантюристка и самозванка, наделена такими пороками, которые вы, несмотря на все ваши теории, бессильны предугадать. Если она такова, что может отравить душу любого мужчины, я не говорю уже о том несчастливце, который является ее мужем; если она дьяволица в образе женщины; если ей дано так околдовать разум и сердце мужчины, что даже когда она предает его, он все равно считает ее невинной жертвой, а себя виновным; если она не способна ни на какое искреннее чувство и каждое действие ее, каждый поступок продиктованы только хитростью и эгоизмом, каждая слеза и улыбка точно рассчитаны, - что же, вы думаете, подобная женщина, которую вы, слава всевышнему, не можете даже себе представить, эта женщина не предусмотрела заранее все опасности, какие могут ей угрожать? О, она все предусмотрела!
- Если только, - промолвила донна Долорес, побледнев и глядя на него с каким-то странным выражением, - если только ее не преследует человек, когда-то любивший ее и ныне жаждущий мести.
Сеньор Перкинс вздрогнул.
- О да! Вы правы! - пробормотал он, как бы рассуждая сам с собою. - И я поступил бы так. Да, если бы подумал об этом раньше. Вы правы, донна Долорес! - Он отошел к окну, потом быстрым шагом вернулся, застегивая на ходу сюртук и приводя в порядок свой галстук. - Сюда идут! Предоставьте это дело мне. Я выясню и то, что интересует вас, и то, что интересует меня. Согласны вы доверить мне этот документ? - Донна Долорес, не говоря ни слова, передала ему дарственную. - Благодарю вас, - сказал он, напуская на себя прежнюю церемонность, которая, по-видимому, была связана больше с его фантастическим галстуком и тесно застегнутым сюртуком, нежели с какими-либо физическими и моральными чертами его личности. - Надеюсь, вы более не считаете меня беспристрастным в этом деле, - добавил он с загадочной улыбкой. - Adios!
Она хотела еще о чем-то спросить его, но в эту минуту со двора послышались голоса и цоканье копыт. Торопливо откланявшись, сеньор Перкинс исчез. Почти в ту же минуту дверь отворилась снова, и в комнату вбежала, смеясь и сияя, кокетливая миссис Сепульвида.
- Знаешь, - сказала эта очаровательная дама, едва переводя дух, - я заметила, что возле некоторых богомольных молодых особ и прославленных затворниц вьется больше мужчин, чем возле нас, грешных. Уже подъезжая к твоему поместью, я насчитала двух кавалеров, а здесь ты беседуешь наедине с каким-то престарелым денди. Кто он такой? Новый адвокат? Сколько же их у тебя? У меня только один.
- И ты им вполне довольна, - улыбнулась не без некоторой суровости донна Долорес и ласково похлопала подругу по щечке своим веером.
- Пожалуй, что да, - зардевшись, отозвалась та. - Довольна. Я прискакала сюда со скоростью курьерской почты, чтобы сообщить тебе новости. Но сначала скажи мне, кто этот дерзкий, отчаянный джентльмен, гарцующий за оградой? Уж не секретарь ли твоего адвоката?
- Не знаю, о ком ты говоришь. Быть может, и секретарь, - равнодушно отозвалась донна Долорес. - Расскажи лучше свои новости. Я жду с нетерпением.
Но миссис Сепульвида подбежала к глубоко прорезанному в стене окну и осторожно выглянула наружу.