Читаем Гелиос. Жизнь после нас полностью

Словно большая голубая цапля, Aigrette-80 грациозно поднялся в воздух и, развернув винтовые турбины в горизонтальное положение, скрылся из виду, растворившись в плотной ненастной метели.

В последнее время устойчивый морозный фронт, приносимый снежными волнами, усилился многократно, будто кто-то переключил ползунок мощности в Устройстве Погоды на максимум. Порывы ветра достигали шестнадцати метров в секунду, обламывались крупные сучья деревьев Ду, идти против бури было очень тяжело. Столбик температуры пару раз опускался аж до минус тридцати трех градусов.

Сквозь сплошную стену осадков через остекление кабины наконец стали едва различимы желтые огоньки.

– Интересно, Келл приготовит свой фирменный грог? – поинтересовался у штурмана пилот.

– Девка мужика потеряла. Ты из какого болота вылез? Какой грог? – довольно грубо парировал вопрос краснощекий азиат в кресле наводчика.

– Все мы кого-то потеряли, лично я бы утешил ее, – вмешался штурман.

– Парни, вы совсем одичали! – пилот сохранил трезвость суждения.

– Получено разрешение на посадку! – сверился с показанием старого экранного монитора азиат.

– Выпустить шасси! Двигатель в режим «парения»!

Буря словно расступилась, и на равнинном пустыре отчетливо стали различимы очертания заваленного к носу «Адмирала Фемистокла», уходящего глубоко под снег. Его перенесли сюда, в пустыню, спустя месяц после старта вторжения пришельцев. С демонтажом реактора и замерзанием Морта-Сагара авианосец стал тактически бесполезен. Предприимчивые «пустынники» из Ос-Фау-И-Авука воспользовались моментом и убедили ИВК обеспечить переброску бесполезного корабля поближе к селению для его «обживания». Генерал Файервуд согласился, и с помощью технического оснащения Северной Станции «Адмирал Фемистокл» был перемещен на восток к горам Клиппам-Кале. Спустя примерно неделю после этого маневра произошли трагические события при «Черном Буране».

* * *

Внутри парковочного летного ангара было в меру тепло и уютно, на стене горело несколько факелов. Из-за наклона всего корпуса авианосца оба оставшихся внутри самолета съехали и перевернулись у нижней боковой стены.

– Выбирай все, что хочешь, – довольный Стикс открыл приваренную дверцу грузового отсека перевернутого на спину бомбардировщика. – Какой из них на тебя смотрит?

Келли МакКинзи озадаченно разглядела целую кучу сваленного разномастного оружия – автоматические карабины, дробовики, пушки, пулеметы, обоймы для винтовок, полные емкости с горючим и сами огнеметы, плазменные инновационные ружья, противопехотные вакуумные мины, подствольные гранатометы и еще много чего.

Лишившись Ральфа Морриса, Келли не могла думать ни о чем другом, как о жажде крови и мести. Сторонников такого настроения среди отшельников из Ос-Фау-И-Авука, бойцов из ИВК и даже уволившихся военных из Never Utopia было много, и все эти решительно настроенные смелые люди стекались на авианосец, словно голодные мошки на жирное сало.

– Может, этот? – мулатка еле-еле подняла длинноствольный светло-серый бронебойный пулемет с желтыми насечками.

– Не сильно тяжелый? – сомнительно почесал подбородок пузатый Стикс.

– Главное – огневая мощь, чем больше – тем лучше, – МакКинзи вскинула оружие к груди и попробовала прицелиться.

В проеме двери возник бородатый хипстер:

– Ужин готов! Вы идете?

– Наконец-то! – кашлянул пожизненный торгаш Стикс.

Придерживаясь за поручни и натянутые веревки-страховки, троица проследовала на верхнюю палубу со сломанным верхом – в жилой ангар.

Вокруг высокого жаркого костра, на котором на импровизированном вертеле, собранном из водопроводных труб, жарилась туша недавно убитого Булл-Бауна, царили в некотором смысле веселье и беззаботность. В непринужденной обстановке шумно общались с друг другом вольноживущие, отшельники, военные и представители местных аборигенов – Алрейцы – независимые и храбрые кочевники из Кемпу-Каду.

Озеро Путри, вокруг которого находилось их самобытное поселение Цаварг, замерзло одним из первых на Гелиосе. Кочевники достаточно легко справились с морозами и мигрировали, несмотря на снег и метели, к людям, которых хорошо знали – к своим деловым партнерам из Ос-Фау-И-Авука. После транспортировки к подножию Клиппам-Кале «Адмирала Фемистокла» временный Штаб сопротивления оперативно переехал на новое место.

Стикс пожал руку и обнял высокого крепкого бойца в камуфлированном пуховике и повязке с черепом, закрывающей всю нижнюю часть лица. Судя по выступающим на висках ожогах, маска была одета из эстетических соображений. Что было под ней – лучше даже не думать.

– Как в нашей станице? Все спокойно? – по-доброму начал толстяк.

– Был неприятный инцидент с альбиносом и теми тремя девицами…

– Это та группа молокососов, которых нашли в горах?

– Точно. В общем, всех сожгли еще вчера вечером.

– Ну а вообще? – все также спокойно продолжил Стикс.

– Вообще – бодрячком. Твой насос для сердца работает, как часы. Мамаша Розетта тебе горячий привет шлет! – голос из-под маски был тяжелым и натяжным.

– Бестия, помять бы сейчас ее караваи. Что с сюрпризом для горбунов? – толстяк прищурился.

Перейти на страницу:

Похожие книги