В стихах Сапгира периода «Голосов» (1958–62) и «Молчания» (1963) абсурдизм ощущается как одновременно система структурирования текста и метод познания жизни посредством трансформации сырого материала зарождающегося искусства в совершенный литературный текст. Ощущение абсурдности повседневной реальности — порой гнетущее, порой бередящее и даже вдохновляющее — не оставляло Сапгира до конца жизни. Из письма Сапгира пореформенной эпохи: «Весной думаю в Париж, если наш поезд повезет. Вообще, ты [Д. Ш.-П.], наверно, забыл, здесь вещи все более не соответствуют своему содержанию. Это уже не утопия, это — абсурд — и людям страшно именно поэтому, страшно и тревожно»[64]
.Абсурдизм перетекает в поэзию Сапгира из разных источников. Кроме очевидных и исследованных — поэзии Заболоцкого и обэриутов и Учителя-Кропивницкого[65]
, а также Козьмы Пруткова[66], — следует коснуться западных источников абсурдизма Сапгира. Остановимся на двух знаменитых текстах драматургов-абсурдистов — «В ожидании Годо» Сэмюэла Беккета (премьера в Париже в Théâtre de Babylone, в 1953 году) и «Носорогов» Эжена Ионеско (1958–59, т. е. в годы создания «Голосов» Сапгира; премьера в Париже в театре Odéone, в 1960 году)[67]. Здесь нас интересует не столько выяснение генезиса абсурдизма Сапгира (что практически недостижимо по ряду понятных методологических и историко-социологических причин), сколько попытка сопоставить творческие искания Сапгира конца 1950-х — начала 1960-х с экпериментом творивших в одно и то же время с ним западных авангардистов[68].Повторы и тавтологизм у Беккета создают эффект обвала, безвыходности, безысходности. Из 1-го акта «В ожидании Годо»:
Владимир:
Мы ждем Годо.Эстрагон:
Ах да. [Пауза]. Ты уверен, что это здесь?Владимир:
Что?Эстрагон:
Нужно ждать.Владимир:
Он сказал, около дерева. [Они смотрят на дерево.] Ты видишь другие деревья?Эстрагон:
Что это?Владимир:
Похоже на иву. <…>Эстрагон:
Это скорее куст.Владимир:
Деревце.Эстрагон:
Куст.Владимир:
Де… [меняется]. Что ты хочешь этим сказать? Что мы ошиблись местом? <…>Эстрагон:
Что мы делали вчера?Владимир:
Что мы делали вчера?Эстрагон:
Да. <…>Владимир
[оглядываясь вокруг се6я]: Тебе знакомо это место?Эстрагон:
Я этого не говорил[69].
В пьесе Ионеско система гипнотически-тавтологических повторов превращает появление (за сценой) носорога в фантасмагорическую, абсурдную реальность. Из середины 1-го акта «Носорогов»:
Домашняя хозяйка
[рыдая]: Он раздавил мою кошку, он раздавил мою кошку!Официантка.
Он раздавил ее кошку! <…>Все вместе:
Какая трагедия, бедный маленький зверек! [Pauvre petite bête!]Старый господин:
Бедный маленький зверек!Дэйзи и Официантка:
Бедный маленький зверек!Жена лавочника
[в окне], Старый господин, Логик:Бедный маленький зверек![70]
И далее, несколькими страницами ниже, к концу 1-го акта:
Логик:
Значит: вы, быть может, видели два раза одного носорога с одним рогом…Лавочник
[повторяя слова, будто стараясь их понять]: Два раза одного носорога…Владелец кафе
[делая то же самое]: С одним рогом…Логик:
…или же вы видели один раз одного носорога с двумя рогами.Старый господин:
[повторяя его слова] Одного носорога с двумя рогами два раза…Логик:
Именно так. Или же вы видели одного носорога с одним рогом, а потом уже другого тоже с одним рогом.Жена лавочника
[из окна]: Ха, ха….Логик:
Или, опять-таки, первоначального носорога с одним рогом, а потом другого с одним рогом <…>[71].