Читаем Герои млечного пути полностью

Ловский сидел в скверике возле своего дома, на деревянной скамейке, выкрашенной в ярко-зеленый цвет. День был теплый, солнечный, но он трясся, как в лихорадке. Его и без того бледное лицо стало совсем белым. Он боязливо озирался по сторонам, вздрагивая от малейшего шума, даже от гомона детей, довольных теплым днем и окончанием занятий в школе. Среди зелени и цветов, яркого солнца и радостных детей Рональд выглядел потусторонним существом. Не от мира сего. Он взглянул на кучерявого рыжего восьмиклассника в темно-синем школьном костюме и красном галстуке поверх белой рубашки, который школьники носили с тех пор, как пришедшая к власти в России Державная Элита возродила в стране пионерскую организацию. Этот паренек нес в руках два ученических пада. Второй принадлежал однокласснице в аккуратном, пурпурного цвета, с белым воротником и манжетами школьном костюме для девочек, тоже с галстуком. Ловский с завистью глядел на эту пару, полную веры в счастливое будущее. Он завидовал их трогательной наивности и чистоте душ и помыслов, еще не тронутым фальшью, вычурностью и пошлостью взрослой жизни. Ими действительно можно было залюбоваться. Школьники заметили странного, нездорово выглядевшего мужчину на скамейке и подошли к нему.

— Извините, вам плохо? — спросила круглолицая девочка с умным взглядом и пепельными волосами.

— Может быть, мы можем чем-то помочь? — добавил ее рыжий спутник.

— Нет, ребята, все в порядке. У меня весенняя простуда, — покачал головой Ловский, пряча воспаленные от еле сдерживаемых слез глаза.

— Извините. — Школьники кивнули и двинулись своей дорогой.

Рональд проводил их взглядом и подумал, что если бы в год свадьбы его и Алисы, четырнадцать лет назад, они завели бы ребенка, то сейчас тот был бы таким же красивым, как эти двое. Но детей у них не было. До сего момента Ловский никогда не тяготел к детям. Может быть, именно поэтому Алиса стала искать замену своему мужу?

Дэвид появился, как всегда, внезапно, хотя Рональд его ждал.

— Что случилось, любезный? Мы же договорились: до начала наших действий видеться как можно реже. Но не успели расстаться, как вы звоните, и я слышу панику.

— Я убил ее, — тихо сказал несчастный муж.

Блондин вздохнул. Он все понял без лишних слов.

— Кто-нибудь знает об этом?

— Нет. — Рональд отрицательно замотал головой.

— Где она?

— Дома. В комнате. Там… кровь…

— Идем. Мне нужно взглянуть. — Дэвид поднялся со скамейки.

— Может, не надо? — Ловский задрожал.

— Надо. Идем. Возьмите себя в руки, — настойчиво произнес Дэвид.

Они поднялись на пятый этаж и вошли в злополучную квартиру. Из прихожей не было видно никаких следов разыгравшейся драмы. Рональд прошел по коридору и медленно повернул голову, глядя в дверной проем гостиной. Блондин стоял у входной двери, наблюдая за компаньоном.

Ловский на какое-то время замер, глядя внутрь, затем его затрясло, и он выкрикнул, схватившись руками за голову:

— Нет!

Он бросился к лежавшей на полу жене.

Дэвид медленно двинулся за ним, с любопытством следя за поведением несчастного мужа.

— Нет, нет, нет! — продолжал кричать Рональд, падая на колени и прижимая к себе мертвое тело жены.

Голова ее была залита кровью, соломенного цвета кудри слиплись и превратились в бурую кровавую массу. Рядом лежала ребристая бутылка с виски, которая тоже была перепачкана кровью. Очевидно, Рональд бил жену по голове, пока та не умерла.

— Что же я наделал! Что я наделал, боже! Лисеночек, прости меня! Прости! — Ловский был на грани безумия. Он рыдал, кричал, обнимая и целуя безжизненное тело супруги, как будто это могло вернуть ее к жизни и все исправить.

Дэвид расхаживал по комнате, презрительно глядя на Рональда. В его взоре сквозило столько отвращения, что казалось, он сейчас раздавит каблуком овдовевшего мужа, как выползшую из-под камня мокрицу. Но Ловский этого не видел. Он смотрел на Алису глазами, полными слез.

— Довольно! — резко оборвал его блондин.

Рональд медленно поднял взгляд.

— Неужели вы не понимаете?.. Неужели вас не трогает мое горе? — дрожащим голосом выговорил он.

— Какое, к хаосу, горе?! Вы же сами убили ее! И еще зачем-то позвали меня! Зачем? Чтобы я полюбовался на вашу отвратительную истерику? — Дэвид выглядел воплощением цинизма. — У вас не горе, а панический страх наказания. Он просто сводит вас с ума! Но раз уж я здесь, я говорю вам — ДОВОЛЬНО! Возьмите себя в руки. Сегодня для вас началась новая эра. Прежний Рональд Генрихович Ловский уходит в прошлое, вслед за своей женой. И с последней вашей слезой, которая сейчас упадет, возродится новый Рональд Ловский. Мужественный и сильный. Не сокрушающийся по поводу содеянного, а гордый собой за смелость воздать по заслугам блуднице! Вы убили человека! Неужели после этого вы не испытываете могущества? Хватит нытья. Обратной дороги нет, так примите это как мужчина, ЛЮБЕЗНЫЙ Рональд!

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-Фантастика

Парадокс Ферми
Парадокс Ферми

Жил-был в Советском Союзе засекреченный академик, разрабатывал оружие для сдерживания вероятных противников. Но настал день, когда люди, уполномоченные говорить от имени государства, предложили ему обратить это чудо-оружие против собственного народа.Жил-был простой советский спецназовец, тоже своего рода замечательный специалист. Служил верно Отечеству… и вдруг оказался ему не нужен.Жил-был на другой планете, в столице высокоразвитой империи, скучающий, разочарованный полубог, который вдруг встретил старого друга, полного невероятных идей…Жила-была в России не по годам умная девочка, которая никак не могла понять знаменитого парадокса Ферми: «Если в нашей Галактике должно существовать множество развитых цивилизаций, тогда где же они, почему молчит Вселенная?» Ей-то Вселенная отвечала всегда…

Константин Александрович Образцов , Константин Образцов , Мария Васильевна Семенова , Феликс Разумовский , Юрий Павлов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее / Боевая фантастика
Крепость души моей
Крепость души моей

«Был человек в земле Уц, имя его Иов…» – гласит Ветхий Завет. Здесь земля Уц, на соседней улице. Вот человек Иов – Артур Чисоев без видимой причины лишен семьи, имущества, здоровья. Он же Иаков, готовый бороться всю ночь с тем, чье имя запретно.«Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною…» – гласит Ветхий Завет. Сказано-сделано: в старом гараже, мастерской пьяницы-художника. И падут тучи саранчи, хлынет огненный дождь, а трехглазый исполин выйдет на прогулку в городском парке.«И пришли те два Ангела в Содом вечером…» – гласит Ветхий Завет. Воистину пришли – утром, на заседание горсовета, с огнем и мечом. Пришли и огласили приговор. Не верите, слуги народа? Рухнул дом, одна пыль столбом. Поверили, устрашились. Скоро взойдет последняя заря над обреченным Содомом. Где путь к спасению?Новую книгу Г. Л. Олди и А. Валентинова «Крепость души моей» составили три повести – три истории, где сталкиваются две реальности: нынешняя и ветхозаветная. Мистика? Нет, конфликт двух систем ценностей, двух взглядов на человеческую жизнь.Буктрейлер к этой книге

Андрей Валентинов , Генри Лайон Олди

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги