Единственное, что продолжало мучить Антонио, была судьба экипажа «Жироны». Он так и не мог понять, выжил ли еще кто-то и есть ли у него возможность вернуться домой. Однажды вечером Антонио принес знакомую ему книгу с изображениями кораблей и моряков к ужину. Он положил ее на стол и потыкал пальцем в картинку. Эйлин кивнула. Поняла она его немой вопрос или нет, оставалось для него загадкой до следующего утра.
Утром после завтрака вместо ставшей привычной работы по дому Антонио предложили прогуляться. Эйлин потащила его за рукав теплой куртки, показывая в сторону моря. Они спустились по крутому склону и оказались в итоге на берегу. С берега дом Эйлин можно было разглядеть, только точно зная, что он находится на вершине утеса. Берег был узким и каменистым. Эйлин нашла палку и начала рисовать на песке. У нее получился кораблик. Она показала на него палкой, потом указала рукой на море. Затем девушка нагнулась и стерла изображение корабля. Она произнесла знакомое «нет». Антонио кивнул.
«Галеас затонул, — подумал он, — так я и думал».
Эйлин нарисовала на песке фигуры людей и тоже их стерла. После она указала на Антонио, подошла к самому краю воды и изобразила человека, выброшенного волной на берег. Девушка упала на песок и раскинула руки. Эйлин быстро вскочила и потыкала в Антонио пальцем. Она заставила его сесть, взяла за подмышки и попыталась тащить. Сначала он удивленно на нее оглянулся, затем понял ее мысль. Итак, его выбросило на берег, она его нашла и притащила домой. Остальные погибли.
Новость была неутешительной. Как теперь надеяться добраться до Испании? Антонио стоял у моря. Брызги попадали на лицо, поэтому слез заметно не было. Он старался не плакать, но у него ничего не получалось. Вместе с соленой водой по лицу текли слезы.
— Дон Алонсо, — вопреки запрету произнес он вслух, — дон Алонсо, — звал Антонио старшего друга, — как же я теперь без вас?
Эйлин подошла сзади и обняла его за плечи. Впервые, она не прикладывала ладошки ни к его, ни к своим губам, словно понимая, как ему необходимо произнести эти слова вслух.
Антонио провел рукой по мокрому лицу.
— Как возвращаться домой? Ладно, найду способ. Наймусь к кому-нибудь на корабль, идущий в сторону Испании. Дождусь весны и начну поиски подходящего судна.
Обратно они шли молча. Антонио карабкался вверх, раздумывая о своей дальнейшей судьбе. Эйлин шла чуть быстрее, подхватывая юбки, раздуваемые ветром. Вернувшись, она принялась за свои повседневные дела. Антонио, все последние дни остававшийся весь день рядом с ней, прошел в дом. Он поднялся в свою комнату и сел за стол, обхватив руками голову.
— И почему я надеялся, что кто-то выжил? — спросил он себя вслух. Звук собственного голоса казался ему странным: так он от него отвык за прошедший месяц. — Остаться одному на чужом острове, не имея возможности говорить. Как я найду корабль, который повезет меня, куда надо? Я не понимаю их речи, они не услышат моей.
К обеду Антонио не спустился. Аппетит пропал, а с ним и желание жить. Он лег на кровать, отвернувшись к стене. Слезы просились наружу, но он не позволял им покатиться из глаз. Антонио вспоминал теплую Испанию, зеленые листья деревьев и дурманящий запах цветов. Он вспоминал свою семью, Розалину и погибших друзей. Время словно остановилось.
Вечером он не стал зажигать свечу, продолжая лежать на кровати в кромешной темноте. Каким-то образом Антонио почувствовал, в комнату вошла Эйлин. Он не повернулся, но заметил пламя свечи. Чуть погодя, его тронули за плечо. Он обернулся. Девушка смотрела прямо ему в глаза. Она подняла руки и показала ими на дверь. Антонио не пошевелился. Эйлин потянула его к себе и опять показала на дверь. Он нехотя встал. Эйлин взяла его за руку и повела вниз.
В столовой был накрыт стол. Антонио непроизвольно сглотнул слюну: аппетит при виде вкусной еды неожиданно вернулся. Он посмотрел на Эйлин.
«Она ведь спасла мне жизнь», — промелькнуло в голове. Антонио нагнулся и поцеловал ей руку. Эйлин покраснела и смущенно улыбнулась. Как полагалось в знатных домах испанских сеньоров, он отвесил поклон и провел девушку к ее стулу.
«Как бы спросить про вино?» — Антонио побежал на кухню. Эйлин в недоумении смотрела ему вслед, не шелохнувшись. Антонио открывал все шкафы подряд и наконец нашел, что искал. Серебряные кубки стояли в самом дальнем углу. Было видно, что ими давно не пользовались. Антонио принес их к столу и показал Эйлин. Она улыбнулась шире, встала и повела его в подвал. Там она показала на одну из бочек…
Пленных привозили в основном из Ирландии. Но были, конечно, и те, кого взяли с терпевших бедствие кораблей еще в Ла-Манше. Елизавета распорядилась допрашивать всех подряд, выведывая любую информацию, которую она могла бы использовать. Секретари выписывали на бумаге вопросы и ответы, скрупулезно фиксируя каждое слово.