Читаем Гибель «Трешера» полностью

В сообщении «Трешера» говорится: «Пытаюсь продуть цистерны», а не «Продуваю цистерны». Слово «пытаюсь» очень настораживает. Оно говорит о том, что либо сжатый воздух по какой-то причине не вытеснял воду из балластных цистерн, либо, если это было сделано, подводная лодка все же не приобрела положительной плавучести. Это обстоятельство настораживает еще и потому, что перекрывающее устройство между баллонами сжатого воздуха и трубопроводом, по которому воздух поступает в балластные цистерны, очень несложно и быстро открывается.

«Пытаюсь продуть цистерны» звучит для подводника так же, как, скажем, «пытаюсь тормозить» звучит для водителя автомашины. Опытный водитель знает, что нажатие на тормозную педаль машины — простое и почти мгновенное действие. Выражение, подобное приведенному выше, означает, что водитель нажимает на педаль, но тормоз не действует.

Имел ли место отказ в работе воздушной системы на «Трешере»? Уотсон показал, что через несколько секунд после слов «пытаюсь продуть цистерны» он услышал шум стравливаемого сжатого воздуха. Моуэн заявил, что он слышал шум стравливаемого сжатого воздуха в момент передачи лодкой сообщения «пытаюсь продуть цистерны». Вполне возможно также, что шум стравливаемого сжатого воздуха на «Скайларке» услышали до получения сообщения «пытаюсь продуть цистерны».

Если слова «пытаюсь продуть цистерны» получены «Скайларком» раньше, чем на нем услышали шум стравливаемого воздуха, то это могло означать, что попытка продуть цистерны оказалась успешной. Если шум стравливаемого сжатого воздуха и сообщение с «Трешера» достигли «Скайларка» одновременно, то последнее поступило бы в искаженном виде, так как шум создал бы серьезные помехи.

То, что шум стравливаемого сжатого воздуха слышался всего в течение нескольких секунд, имеет большое значение. Если «Трешер» находился почти на предельной глубине погружения и пытался всплыть, то, очевидно, он должен был бы продувать цистерны не несколько секунд, а значительно дольше.

Если сообщение «пытаюсь продуть цистерны» поступило на «Скайларк» после того, как «Трешер» начал продувать цистерны, то слово «пытаюсь» имело бы больше смысла. Правда, в этом случае среди членов экипажа лодки должно было возникнуть беспокойство. Несомненно, на «Трешере» что-то произошло. И хотя случившееся, очевидно, не внушало серьезных опасений за судьбу подводной лодки, ее командир капитан-лейтенант Харвей принял решение всплыть. Харвей пытался продуть балластные цистерны, но безуспешно.

Потеряв ход и управление горизонтальными рулями и не имея возможности продуть цистерны, «Трешер» в зависимости от удифферентованности мог оказаться в очень опасном положении на любой глубине, даже на глубине нескольких метров.

Таким образом, можно предположить следующую последовательность событий: в течение четырех минут, то есть между 09.13 и 09.17, передачи с «Трешера» не было. В эти минуты подводная лодка пыталась продуть цистерны. Затем, в 09.17, «Трешер» передал сообщение, которое оканчивалось словами «предельная глубина». Общее мнение сводится к тому, что впереди шло слово «превысил». В течение этих четырех минут находившиеся на «Скайларке» чувствовали, что на «Трешере» происходит что-то неладное. Командир «Скайларка» капитан-лейтенант Хеккер лично взял микрофон и повторил несколько раз один и тот же вопрос: «У вас все в порядке?» Вполне возможно, что, говоря в телефон, Хеккер не услышал передачи с лодки.

Четырехминутный перерыв в связи, если, конечно, исключить возможность того, что Хеккер не мог слышать «Трешера», так как сам говорил в микрофон, можно объяснить следующим образом. Во-первых, вполне возможно, что события на лодке развертывались настолько стремительно, что ее экипаж, понимая, что лодке грозит гибель, а получить какую-либо помощь от «Скайларка» невозможно, был всецело занят борьбой за живучесть. Во-вторых, не исключено, что в течение указанных четырех минут обстановка на лодке оставалась неизменной и не внушала опасений: лодка маневрировала около предельной глубины погружения, а возможно, даже медленно всплывала. Вероятно, в это время команда пыталась пустить главные двигатели или же была занята поиском места аварии в воздушной системе высокого давления. В этом случае передачу сообщения на «Скайларк» можно было отложить на несколько минут. И наконец, третье предположение: лодка могла частично или полностью лишиться электроэнергии, включая питание гидроакустического телефона. В 09.17, как показал Уотсон, «Трешер» передал на «Скайларк» сообщение, которое оканчивалось словами «предельная глубина». Затем, несколько секунд спустя, он услышал треск разламывающегося корабля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география