Читаем Гильдия полностью

— У меня возникало желание убить Лю, — ответил тот. — После того, что он приказал сделать с Артуром. Но с тех пор как я стал членом Гильдии, я вряд ли мог бы когда-либо кого-то еще убить. Однако я спокойно выстрелю в горло этому мертвому ублюдку. Я полагаю, ты хочешь скрыть то, каким способом его убили?

— Верно, — кивнул ему Хэл. — Если бы ты не согласился стрелять, это пришлось бы сделать мне и тут же возвращаться к солдатам. После выстрела вложи пистолет в руку Орка.

Он обратился к Кэди.

— Пошли со мной; ты встанешь рядом с самой палаткой — так, чтобы видеть, как я махну рукой вскоре после того, как вернусь к одному определенному солдату. Когда я это сделаю, ты дашь знак Каласу и быстро убегаешь прочь. А ты, Орбан, уйдешь сейчас и скроешься из вида вместе с остальными.

Орбан, низенький немолодой человек с гладко причесанными светлыми волосами, утвердительно кивнул.

Хэл вышел из палатки, вернулся к солдатам и снова присел на корточки перед Харви. Затем осмотрелся вокруг. Все члены Гильдии, как им и было приказано, находились вне поля зрения загипнотизированных солдат.

— Что бы ни случилось, — сказал он, глядя на Харви, — именно тебе придется вывести отсюда всех остальных и вернуться с ними в гарнизон. Ты здесь старший по званию, и остальные последуют за тобой. Все, что ты должен сделать — это принять на себя командование. Пока вы не уйдете отсюда, я все время буду находиться рядом с тобой — хотя впоследствии ты и не будешь об этом помнить; и остальные не будет помнить о том, что видели или слышали, как я разговаривал с тобой.

Он сделал паузу.

— Теперь, через одну-две секунды, события, которые пробудили вас, начнут развиваться дальше, и будет много шума и неприятностей, — продолжил Хэл. — Ты должен будешь сразу взять на себя обязанности командира. Прикажи всем остальным оставаться на месте, пока ты сходишь выяснить в чем дело. Напомни им, что командуешь здесь ты, что ты — капрал.

Он пристально взглянул в глаза Харви, когда произносил последнее слово.

Хэл поднялся.

— А теперь, — обратился он к остальным солдатам, — лягте. И засните.

Все они, включая Харви, повиновались. Хэл повернулся лицом к палатке Лю, рядом с которой стояла худенькая фигура Кэди. Он поднял руку и медленно дважды помахал ею взад-вперед. Он увидел ответный взмах ее руки, затем она наклонилась ко входу и что-то сказала.

И тут же побежала в сторону, туда где стояли Онет и Сее. Девочка подпоясалась другой лозой с раскрытым стручком, который обвис — вероятно, под тяжестью камней. Она не сводила глаз с палатки, в которой находились не только мертвые Лю и Орк, но и пока живой Артур.

В палатке раздался пронзительный крик, едва ли не вопль. Прозвучали те слова, которые Хэл поручил Кэди передать Каласу. Почти немедленно за ними последовал рев энергетического пистолета, и тут же из палатки выскользнула фигура Каласа и устремилась туда же, куда до этого отправились Кэди и Орбан.

Хэл громко хлопнул в ладоши.

— Поднимайтесь! — крикнул он.

— Эй, все! Слушайте! Что происходит? Что там такое?

Солдаты сидели на месте; большинство из них в изумлении оглядывалось вокруг.

Хэл быстро наклонился к уху Харви, который теперь внимательно смотрел в сторону палатки Лю.

— Теперь ты возьмешь на себя руководство остальными — иначе будет чересчур поздно. Вели им оставаться на месте. А ты пойдешь и узнаешь в чем дело.

— Не двигаться! Оставаться на месте! — кричал Харви, с трудом поднимаясь на ноги. — Это — мой приказ! Я выясню, что происходит.

Несколько солдат, которые силились встать, снова уселись. Солдаты, все еще отчасти находившиеся под действием наркотиков, но выпущенные из глубокой стадии гипноза хлопком рук Хэла, ругались и что-то бормотали к друг другу, глядя на палатку — но тем не менее оставались на месте.

Харви ковылял к палатке, его ноги, вероятно, затекли от долгого сидения.

— Это капрал Мэгсон, сэр. Могу я войти? — спросил он и стал ждать. Когда ответа не последовало, он вошел внутрь, сопровождаемый Хэлом.

Освещенные слабым светом ночника, там неподвижно лежали тела явно мертвых Орка, Лю Ху Шена и лишившегося сознания Артура.

— Все они мертвы, — стоя позади капрала. Хэл говорил тихим голосом прямо на ухо Харви, который остановился, ошеломленный этим зрелищем. — Ты же видишь, что произошло. Пленник, должно быть, оказался достаточно силен, чтобы высвободиться и попытаться наброситься на ротного. А Лю, по-видимому, потянулся за своим пистолетом, но поскольку он следил за допросом, лежа на койке, а пистолет был в кобуре и лежал на стуле рядом с ней, он, наверное, понял, что он не сможет вовремя дотянуться до него. Поэтому он крикнул — и все мы его только что слышали — чтобы Орк стрелял. И Орк, должно быть, выстрелил — но недостаточно быстро, чтобы спасти собственную жизнь. Взгляни, у него проломлена голова. Тот большой мужчина, должно быть, обладал гигантской силой! Но Орк сумел убить его своим единственным выстрелом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука