Читаем Гильдия полностью

— Монро; не думаю, чтобы ты когда-либо слышал об этом месте, — ответил Калас. Хэл покачал головой. — Это крошечное государство на территории Чардисланд.

— А там ты служил в каком-нибудь военном формировании ?

— В местной милиции, — сказал Калас. — Черт, все, что мы делали, это стреляли по мишеням, маршировали на парадах и напивались вместе. Впрочем, форма у нас была.

— И поэтому Иные выбрали тебя?

— Да, — кивнул Калас. — Хотя скорее я был пастухом, чем солдатом. Я родился и вырос на овечьей ферме.

— Есть или у тебя какие-то соображения насчет того, кого из офицеров и сержантов могут послать сюда?.

— Нет, — покачал головой Калас. — Это может быть любой. Однако погоди... Если комендант гарнизона настроен серьезно, то скорее всего пошлет ротного Лю Ху Шена. Его рота единственная, которая действительно выполняет полученное задание. Его взводные и четыре отделенных свое дело знают — просто потому, что Лю не станет держать лентяев. Но другой ротный и его сержанты могут быть кто угодно — если пошлют еще одну роту. Комендант Эссли просто даст Лю в подчинение еще чью-то роту... Не то чтобы это имело значение. Любой другой ротный будет подчиняться Лю.

— А Лю просто лучший солдат, чем другие? — спросил Хэл. — Или ему нравится выслеживать и убивать экзотов?

— Думаю, что нравится, — сказал Калас. — Но он также и хороший офицер. Вероятно, лучший в гарнизоне — хотя его все недолюбливают. Лю — служака; у него все по уставу.

Легкий звук с другой стороны заставил их обоих повернуться. К ним подсел Старик. Он улыбнулся им, и Хэл улыбнулся в ответ. Они совершенно разные, с одобрением подумал Хэл. Калас, натянутый как струна; и Старик, от которого, казалось, исходило мягкое человеческое тепло, благодаря которому напряжение Каласа уже заметно спало.

— Спасибо за то, что присоединился к нам, — сказал Хэл, и поймал себя на том, что заговорил подобно экзотам.

Старик улыбнулся и, не поднимаясь, сделал легкий поклон.

— Я просил тебя прийти сюда, — продолжил Хэл, — не по какой-то определенной причине. Дело просто в том, что как мне кажется, твое мнение обо всем, связанном с нынешней ситуацией, может оказаться полезным. Если ты не возражаешь, то оставайся здесь, с нами; мы будем следить за передвижением солдат, и, возможно, после того, как ты увидишь, как они действуют, у тебя возникнут какие-то предложения насчет того, что делать дальше.

Старик кивнул и улыбнулся. Он стал смотрел на джунгли внизу, туда, откуда должны были появиться солдаты. Хэл снова повернулся к Каласу.

— Тебе сейчас необязательно оставаться с нами, если ты хочешь позавтракать или заняться чем-нибудь. Возможно, ожидание окажется долгим. Ты мне здесь не слишком нужен, пока мы не увидим солдат. А тогда ты сможешь указать мне командиров и поделиться своими соображениями по поводу того, как они могли бы действовать — или реагировать на действия других.

Калас кивнул и поднялся.

— Я пойду поем, — сказал он, — а потом вернусь.

— Спешить не надо. Во всяком случае, я ожидаю, что увижу солдат только через три часа — даже если они покинут гарнизон на рассвете. Они вряд ли отправятся в путь раньше, ведь так?

Калас хмыкнул.

— Если командиром будет не Лю, они даже и тогда не отправятся в путь. Могут протянуть и до полудня.

Он повернулся и ушел.

Хэл со Стариком сидели в молчании, не чувствуя потребности прервать его. В небе поднималось солнце. Время шло. Вернулся Калас. Был почти полдень, когда колонна из четырех бронетранспортеров остановилась там, где кончалась дорога, и высадила поисковую партию.

— Лю, — сказал Калас.

— А в самом Порфире не имеется космических кораблей или любых других воздушных транспортных средств, которые они могли бы использовать, чтобы следить за поисками сверху? — спросил Хэл Каласа.

— В Порфире — нет, — ответил Калас. — Они могли бы вызвать какие-нибудь из Омантона.

— Возможно, это именно то, что они собираются сделать, — сказал Хэл. Он повернулся к экрану, на котором теперь крупным планом были видны солдаты, и нажал кнопку вызова. Послышался голос Хадны.

— Да, Друг?

— Если Мисси спит, разбуди ее, — приказал Хэл. — Теперь вы оба наблюдайте за небом. Как только вы увидите в воздухе какой-то аппарат — даже если вы не уверены, что он направляется в эту сторону, — сообщите нам. Амид, ты слышишь?

— Вместо Амида я на связи. Он прилег ненадолго отдохнуть, — произнес голос Артура.

— Хорошо. Пусть он отдохнет, пока есть возможность. В любой момент может начаться воздушное наблюдение за местностью. Калас говорит, что они могут вызвать на помощь летательный аппарат из Омантона.

— Я сейчас же отправлю кого-нибудь проверить, все ли спрятались.

— Хорошо, — сказал Хэл. — Пока все.

Он подумал, что, судя по голосу, Артур держит себя в руках — несмотря на ситуацию с Сее.

Хэл снова стал пристально разглядывать солдат на экране, которые только что вылезли из транспортеров и объединялись в группы.

— Хорошо, — сказал он Каласу, — что Лю легко узнаваем благодаря знакам различия ротного в петлицах. Расскажи мне о сержантах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука