– Саграмор – оплот свободы, – заявил Викинбах. – Наш герцог Альбано Изысканный есть воплощение просвещенного правления. А что в Лансане, что в Уэссе, что в Коловашии у власти сидят недоумки и тираны. И все они нам завидуют и стремятся при случае поднасрать.
– В Коловашии? – насторожился я.
– Ну да, на востоке. Ты что, бывал в Коловашии?
– Приходилось как-то.
– Гнусное место. – Викинбах налил себе еще вина. – Кругом грязь, девки страшные, чернявые, носатые да волосатые, все начальники от деревенского старосты до губернатора – сплошь воры и взяточники. А их правитель, граф Радулеску, и вовсе вампир.
– Вампир? – ахнул Хатч.
– Еще и какой! Высший, всем вампирам вампир. И что самое странное, коловаши своим правителем вроде как гордятся. Мол, местная достопримечательность. Про него даже легенды слагают. А коли кого граф укусит, так это за честь считается.
– Постой, добрый сэр, как же так – ведь, как я слышал, укушенный вампиром сам превращается в вампира?
– А ты это коловашам объясни! – Викинбах смачно плюнул на пол. – Дикари, одно слово. Чего замолк, менестрель? Играй дальше!
– А с Коловашией вы не воюете? – спросил я.
– А на кой ляд с ними воевать? Нищая, отсталая страна. Территория с ладошку величиной, одни леса да горы. Народ ленивый, работать не любит, все бы им петь, плясать да трахаться. Никакой корысти. – Тут Викинбах пристально на меня посмотрел. – Я вот все думаю, куда тебя определить. В лансеры ты не годишься, для латника хлипковатый больно. Арбалетом умеешь пользоваться?
– Да как сказать… – Я развел руками.
– Значит, не стрелок. Ладно, оставлю тебя при себе адъютантом, пока не прибудем к маршалу Понсе-и-Ортеге. А там видно будет.
Глава двадцать вторая
Волки Саграмора
Добавлено задание: Выжить любой ценой.
К вечеру четвертого дня мы добрались наконец-то до нашей цели – лагеря армии герцога на берегу пограничной реки Марена. Мы увидели вытянувшиеся вдоль берега ряды разноцветных шатров, возле которых были установлены штандарты саграморских рыцарей. Викинбах тут же прокомментировал, чьи это гербы.
– Ага, белый конь на черном поле! – воскликнул он. – Значит, сэр Абрус Солнцеликий уже здесь. Славный воин. О, что я вижу? Зеленый стяг с мечами и яблоком, герб сэра Арториуса Важного! И сэр Хердик Одноглазый тоже здесь, видишь гонфалон с голой блондинкой? Так, а это что за герб? Дракон на шахматном поле – вроде как дом Чейчей.
Он еще долго перечислял гербы и мудреные имена их владельцев. Сэр Гавароль Пятнистый герба Попугай. Сэр Бринат Маленький герба Одинокая Сосна. Сэр Барадон Бабник герба Рука с Кинжалом. И так далее, пока мы не проехали почти весь лагерь.
Людей в лагере было много – наверное, не меньше нескольких сотен человек. Мы видели пехотинцев в разноцветных епанчах поверх кольчуг, лучников в кожаных доспехах, копейщиков в латах, герольдов, грумов, слуг, лекарей, жонглеров. В дальнем конце лагеря, там, где стояли фуры маркитантов, народу было особенно много. Здесь же расположились походные кузницы. В центре лагеря, на большом майдане, толпа солдат окружила жонглеров, дававших представление. Воины Викинбаха очень быстро слились с этой разношерстной толпой, так что к шатру главнокомандующего мы подъехали втроем – Викинбах, Хатч и я.
Маршал Савьер Понсе-и-Ортега, облаченный в роскошные доспехи, покрытые финифтью и гравировкой, стоял у стола в окружении своих командиров. Видимо, шел военный совет. Маршал холодным кивком поприветствовал Викинбаха, потом уставился на меня. Глаза у него были маленькие, черные и колючие.
– Кто такой? – спросил он надменно.
– Приказ для господина маршала. – Я подал Понсе свиток, полученный от Мастера.
– Приказ? – Маршал сломал печать, пробежал свиток глазами. – Ага, ага. Понимаю. Капитан Уоллас!
– Да, сэр, – отозвался крепкий бритоголовый парень, чем-то смахивающий на Брюса Уиллиса.
– Это к вам. Ваши люди.
– Я уже понял, сэр. – Капитан насмешливо посмотрел на меня. – Это и есть боевой лох Алекто?
– Да, это я, – сказал я, уперев руку в бок. – Алекто из Лох-Несса.
– Ни разу не слышал про такое место.
– Капитан, займитесь этими людьми, нечего им тут торчать, – велел маршал. – И позже возвращайтесь ко мне в шатер.
– Пошли, молодцы! – Капитан Уоллас хлопнул меня по плечу. – Поговорим.
Мы поплелись за бравым капитаном в дальний конец лагеря, где стояла большущая армейская палатка. Возле палатки ветер трепал на длинном шесте флажок с черной волчьей головой. Подчиненные капитана собрались внутри и коротали время за игрой в карты. Завидев Уолласа, они тут же повскакивали, строясь в шеренгу. Выглядели они как самая настоящая шайка разбойников – грязные, лохматые, с запущенными бородами, в старых доспехах. Я, признаться, ожидал, что саграморский спецназ окажется попрезентабельнее.
– Вольно! – скомандовал Уоллас, прошелся вдоль шеренги, заложив руки за спину. Я не служил в армии, но подобное дефиле, наверное, выполняет время от времени любой командир в любой армии. – Вспомним главные истины, мальчики. Я ваш командир, капитан Брейс Уоллас. А вы…