К Муватте подвели худощавого парня в грязной тунике. На взгляд Курунты он держался провоцирующе прямо, как будто хотел показать всем им, что находится среди равных себе. Из-за своих редких волос, козлиной бородки и слишком длинных рук и ног он казался смешным.
— Ильмари — глава моего шпионского гнезда в Нангоге, — объявил Муватта. — Он говорит на пяти языках, переодевается ловчее самых тщеславных моих придворных, а нож его смертоноснее жала скорпиона. Будь так добр, Ильмари, и расскажи хранителю Золотых покоев о том, что ты видел.
Курунта встревожился от того, что этот лазутчик был ему незнаком. Он сам оплачивал дюжины таких, как Ильмари. Как от его людей мог укрыться тот факт, что Железный король держит целую сеть шпионов в Нангоге?
Парень рассказал витиеватую историю о том, что Аарон отозвал из Нангога свою дворцовую стражу. Тот самый отряд, что вломился в копи королевства. Кроме того, он нанял даже воинов из Цапоте. Это необычно! Курунта никогда не слыхал о том, чтобы цапотцы к кому-либо нанимались.
Металлический смех раздался из-под серебряной маски бессмертного.
— Ильмари был здесь даже быстрее, чем наемники Аарона. Его воинов задержала стража Золотых врат, чтобы они не при шли сюда одновременно с моими слонами. Должно быть, Аарон в отчаянном положении, раз вызвал сюда даже дворцовую стражу. Хотелось бы знать, как он заполучил цапотцев. Других наемников ему нанять тяжело, будь они друснийцами, ишкуцайя или валесийцами. Никто не пойдет на его зов, сколько бы золота он ни предложил. Все знают, что его войско будет уничтожено и любой сражающийся в его рядах найдет свою смерть на равнине Куш.
Железный король милостиво кивнул худощавому парню.
— Теперь ты принимаешь командование над лазутчиками, имеющимися у нас в лагере Аарона. Делай свое дело хорошо и хорошо используй нож, который я тебе дал. Ему не сможет противостоять даже доспех бессмертного. Если тебе повезет, то получишь столько золота, сколько весишь сам, Ильмари.
— Я вас не разочарую, премудрый Муватта, — низко поклонившись, он удалился.
— А теперь об ишкуцайя! — пристально поглядел на него Муватта. — Что там за неприятности?
— Может быть, лучше наедине…
Муватта недовольно засопел. Махнул рукой, приглашая следовать за собой, и прошел по направлению к бамбуковому палисаду.
— Так чего они хотят?
— Они удвоили выкуп за невесту, да еще требуют, чтобы им предоставили право выбирать лошадей. Я должен вернуться с по меньшей мере пятнадцатью сотнями лошадей из королевских конюшен, великий Муватта.
— Значит, они наглеют, — тот прищелкнул языком. — Отведи им лошадей!
— Тысячу лошадей! Ни одна баба не стоит…
— Мне нужна Шайя. Она отпразднует Небесную свадьбу вместе со мной. Мои придворные должны увидеть, как маленькая принцесса ишкуцайя раздвинет передо мной ноги.
Курунта не осмелился больше возражать.
— Говорят, ее тело целиком покрыто шрамами.
— Ты это видел?
В этом вопросе слышался оттенок, от которого Курунту пробрал озноб.
— Конечно же, я не видел ее голой, премудрый Муватта. Но мне представили ее. Она несколько худощава… Лицо ее показалось мне чересчур суровым. По слухам, она была воительницей в Нангоге.
— Даже если она косит и у нее горб, я хочу получить ее, — заявил Муватта. — Отведи варварам их лошадей и приведи мне Шайю! Без нее не возвращайся! Отведи ее к священнослужительницам и позаботься о том, чтобы ее подготовили к Небесной свадьбе. А что касается варваров, здесь, в Гарагуме, неподалеку от Желтой башни, есть перевал, ведущий к южным высокогорьям Ишкуцы. Следующей весной мы будем безжалостны, нападая на шелковые караваны, идущие к Кочующему двору. По сравнению с сокровищами, которые мы сможем захватить, тысяча лошадей — цена невысокая.
Курунта одарил своего повелителя лживой улыбкой.
— Восхищен вашей мудростью, мой великий король, — с этими словами он поклонился и удалился. Нужно поскорее покончить с этим. Так же быстро, как постарается покончить с Небесной свадьбой Муватта, когда увидит, какой скелет принесли лучшие лошади его конюшен.
Курунта решил, что в этом году пропустит торжества по случаю Небесной свадьбы и возьмет на себя неотложные дела здесь, в лагере.
Ожившая тьма
— Господин, вы должны срочно увидеть то, что происходит в лагере.
Артакс раздраженно поднял голову. У входа в шатер стоял Датамес. Его светловолосый гофмейстер казался возмущенным. Артакс слышал шум снаружи, но был не в настроении выходить из шатра. Борода растрепана, глаза, наверное, покраснели. Он не хотел в таком виде показываться своим людям. Для них он должен выглядеть сильным и непобедимым. Моральный дух войска и без того достаточно плох. Они не должны видеть его в таком утомленном от бессонной ночи состоянии.
Артакс обвел взглядом шатер. Столы и все свободное пространство были усеяны сотнями глиняных дощечек. Отчеты из сатрапий, списки продуктов питания, поглощаемых его огромным войском, описания славных битв прошлого.
—