Читаем Гордость и Предубеждение полностью

– Мисс Беннет, – ответила ее светлость тоном, не предвещавшим ничего хорошего – вам следует знать, что со мной шутки плохи. Но какой бы неискренней вы не решили быть, с моей стороны вы не встретите того же. Мой характер всегда славился своей искренностью и прямотой, и в таком важном деле, как это, я, конечно, не отступлю от своих лучших черт. Два дня назад до меня дошел слух весьма тревожного свойства. Мне сообщили, что не только ваша сестра вот-вот выйдет замуж на самых выгодных для себя условиях, но и что вы, мисс Элизабет Беннет, по всей вероятности, вскоре после этого выйдете замуж за моего племянника. Моего собственного племянника, мистера Дарси! Хотя я уверена, что это бесстыдная ложь, и я не хотела бы нанести ему немыслимое оскорбление, предположив, что это соответствует действительности, я решила немедленно отправиться к вам, чтобы довести до вашего сведения свои чувства.

– Если вы считали это невозможным, – сказала Элизабет, лицо которой от удивления и негодования залила краска, – то я не возьму в толк, почему вы взяли на себя труд отправиться так далеко. Какую цель могла преследовать ваша светлость?

– Немедленно убедиться в том, что подобное сообщение ни в малейшей степени не соответствует действительности.

– Ваш приезд в Лонгборн, чтобы увидеть меня и мою семью, – справившись со своими чувствами, холодно отметила Элизабет, – будет скорее подтверждением этого, если такой слух действительно распространяется.

– Если! Так вы делаете вид, что не знаете об этом? Разве не от вас самой он исходит? Разве вы не знаете, что такой слух уже распространился повсюду?

– До меня ничего подобного не доходило.

– И вы можете заявить, что для того нет никаких оснований?

– Я не претендую на откровенность, сравнимую с той, что проявляет ваша светлость. У вас могут возникнуть вопросы, на которые, однако, я не посчитаю необходимым отвечать.

– Это совершенно невозможно терпеть. Мисс Беннет, я настаиваю на прямом ответе. Мой племянник сделал вам предложение руки и сердца?

– Ваша светлость заявила, что это невозможно.

– Так должно быть. Так должно было бы быть, пока он сохранял способность трезво мыслить. Но ваши уловки и соблазны могли в минуту увлечения заставить его забыть, в чем состоит его долг перед самим собой и всей его семьей. Вы могли коварно вскружить ему голову.

– Если это так, я буду последней, кто в этом признается.

– Мисс Беннет, вы не забыли с кем разговариваете? Я не привыкла выслушивать подобные речи. Я практически самый близкий его родственник в мире и имею право знать все его самые сокровенные замыслы.

– Но вам не дано право знать мои. И столь неуважительное отношение никогда не побудит меня быть откровенной.

– Прошу понять меня правильно. Этот брак, на который вы имеете смелость надеяться, никогда не может состояться. Никогда! Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью. Что вы на это скажете?

– Только одно: если это так, у вас нет оснований полагать, что он сделает мне предложение.

Леди Кэтрин на мгновение задумалась, а затем ответила:

– Помолвка между ними особого рода. С младенчества они были предназначены друг для друга. Это было заветным желанием его матери, моей сестры, а также моим. Когда они еще были в колыбели, мы уже обсуждали этот союз. И вот теперь, в тот момент, когда желания обеих сестер должны воплотиться в их браке, им препятствует девица низкого происхождения, не имеющая никакого веса в обществе и не имеющая даже отдаленных связей с семьей! Для вас ничего не значат желания его друзей? Его подразумеваемая помолвка с мисс де Бург? Вы потеряли всякое чувство приличия и не чувствуете деликатности ситуации? Разве вы не слышали, как я говорила, что с самых ранних дней он был предназначен своей кузине?

– Да, я слышала это раньше. Но что мне до этого? Если не найдется более серьезных возражений против моего брака с вашим племянником, меня, конечно, не удержит от него знание того, что его мать и тетя хотели, чтобы он женился на мисс де Бург. Вы обе сделали все, что могли, планируя этот брак. Его же завершение зависит не от вас, а от других. Если мистер Дарси не ограничен ни соображениями чести, ни склонностью к своей кузине, почему бы ему не сделать иной выбор? И если я оказалась его выбором, почему я не могу принять его?

– Потому что честь, приличия, благоразумие, да что говорить, его собственный интерес запрещают это. Да, мисс Беннет, это против его интересов, ибо не ждите, что его семья или друзья отнесутся к вам хорошо, если вы намеренно будете действовать против того, что принято в их кругу. Вас будут осуждать, игнорировать и презирать все, кто окружает его. Ваш союз покроет вас позором, ваше имя никогда даже не будет упомянуто никем из нас.

– Это немалые потери, – ответила Элизабет. – Но у жены мистера Дарси должны быть такие неоспоримые причины для счастья, которые обеспечит ей любовь супруга, что у нее, в общем, не может быть причин для сожалений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы