Читаем Гордость и целомудрие полностью

— Скажите, мисс Вудбридж, вы всегда пребываете в пылу сражений или приобретаете свой боевой дух только при виде меня? — поинтересовался Алекс. Все это время он тихонько сидел в углу, ожидая исхода схватки.

— Алекс! — Джосс так и подскочила на месте от неожиданности. — То есть я хотела сказать, мистер Блэкторн… я вас не заметила! Как вы здесь оказались? — Она лепетала какую-то чушь, словно влюбленная школьница!

— Я хотел нанести визит вежливости своим друзьям и проведать их лохматого пациента, — ответил Алекс, посмотрев в сторону терьера. — Очевидно, он чувствует себя весьма неплохо.

— Исключительно благодаря вам, мистер Блэкторн! Лекарства вашей бабушки совершили настоящее чудо. Не прошло и недели, как Пок оправился от ран!

— Пок? — переспросил он. При этом лохматый хвост стал радостно бить по полу, выбивая пыль из ковра.

— Это сокращение слова «Апокалипсис». Боюсь, что с тех пор, как он поселился у нас, нашу жизнь вряд ли можно назвать иначе. — И Джосс виновато улыбнулась, покосившись на тетю Регину. Старушка, сердито ворча, пыталась подобрать с пола осколки чайника. — Я должна помочь ей навести здесь порядок. Прошу вас, присядьте где-нибудь в сторонке, пока я не освобожусь! — И Джосс указала на распахнутую дверь соседней комнаты.

Но Алекс покачал головой и возразил:

— Коль скоро я тоже частично в ответе за то, что Апокалипсис обосновался в вашем доме, позвольте и мне принять участие в уборке! — И он решительно направился туда, где миссис Гауэр орудовала веником.

Он в два счета расставил по местам опрокинутую мебель, пока женщины убирали с пола осколки посуды. Если Пок и испытывал раскаяние по поводу своей безобразной выходки, на его мордочке это никак не отразилось.

— Ну вот, теперь я пойду, принесу вам чай и свежий кекс с изюмом. Повариха испекла его сегодня утром! — сообщила старушка и вышла. Можно было не сомневаться, что кекс был всего лишь предлогом для того, чтобы оставить их вдвоем, а самой тихонько устроиться под дверью, чтобы подслушивать.

— Судя по тому, как он вас слушается, можно сделать вывод, что у вас не возникло с ним проблем, — заметил Алекс, опустившись на колено и подзывая пса к себе.

— Никаких. Я оказалась права. Он любит людей, а такого отменного крысолова не видала даже тетя Регина. Вот почему она терпит его у себя в гостинице и с такой снисходительностью относится к его… излишней игривости.

Пок, с восторгом виляя хвостом, подбежал к Алексу.

— Да ты у нас молодец, парень! Помнишь меня?

Пока Алекс возился с Поком, Джосс с восхищением смотрела, как легко этот юноша находит общий язык с животными. Судя по тому, как принимала его хозяйка гостиницы, он так же легко сходится с людьми. Пользуясь случаем, она внимательно разглядывала его, отметив элегантность его костюма.

Он был похож на самого настоящего пижона. Даже до их скромной гостиницы доходили отзвуки скандальной славы молодого американского дикаря, покорившего лондонский бомонд. Джосс и ждала его визита, и боялась.

Наконец Алекс со смехом похлопал терьера по спине и выпрямился. Джосс сказала:

— Моего отца нет дома. Он наверняка будет сожалеть о том, что вы не застали его, мистер Блэкторн.

— Мисс Вудбридж, после всех испытаний, через которые нам довелось пройти, не будет ли выглядеть более естественным обращение друг к другу по именам? Или вы уже забыли о том, что мы собирались подружиться? Пожалуйста, зовите меня Алекс.

— Ну, тогда я буду для вас Джоселин… — ответила она со смущенной улыбкой. — Хотя папа, да и все остальные зовут меня Джосс. Конечно, в том случае, когда не обзывают меня тупицей, синим чулком, нескладной оглоблей или монашкой.

— Смею вас заверить, что я умудрился приобрести еще более грубые прозвища как по эту, так и по ту сторону Атлантики! — ответил Алекс и захохотал.

— Ну, зато я могла бы назвать вас ангелом-хранителем!

— Боюсь, Джосс, что из меня может получиться слишком коварный ангел, — горько усмехнулся он.

— Я наслышана о ваших подвигах, сударь, — добродушно произнесла Джосс. — Пожалуй, вам повезло, что папы нет дома. Иначе нам втроем пришлось бы на коленях возносить молитвы о спасении вашей бессмертной души.

— Увы, увы! Скорее наши колени покроются мозолями, чем молитвы достигнут цели! Сегодня слишком хорошая погода, чтобы торчать в четырех стенах и тратить время на бесполезные мольбы к небесам. Давайте лучше прокатимся в моей новой карете.

— Ваше приглашение звучит очень соблазнительно, Алекс, но я уже опаздываю на собрание, а потом меня ждут в больнице.

— Деточка, тебе непременно следует прогуляться! Свежий воздух так полезен! Конечно, ты не можешь обойтись без дуэньи… — кокетливо сказала тетя Регина, торжественно внося в гостиную поднос с чайником и чашками.

— Ерунда! Я не собираюсь выходить замуж, и мне незачем заботиться о своей репутации! — возразила Джосс. Она чуть не прыснула от смеха, когда увидела, как ужаснулся Алекс от мысли, что им придется взять на прогулку и эту старуху. — Я хожу без дуэньи в школы, в больницы, в дома бедных. Да что там, на прошлой неделе я даже побывала в воровском притоне!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже