Читаем Гордость и целомудрие полностью

Итак, у нее были роскошные апартаменты, она могла не беспокоиться о завтрашнем дне и вольна была продолжать работу в больнице и приюте. Так откуда взялась эта хандра, это ощущение одиночества и заброшенности? Она не чувствовала такой тяжести на сердце даже в тот день, когда похоронила отца! Ответ был, конечно, один. Алекс Блэкторн. Ее муж.

По дороге домой он был исключительно внимателен и вежлив. Трудно было поверить, что в карете сидит тот самый милый добродушный Алекс, в чьем обществе ей было всегда так легко и приятно. Этот веселый бесшабашный повеса исчез без следа. Человек, ставший ее мужем, явно чувствовал себя не в своей тарелке и не знал, как себя вести. Джосс, надо сказать, чувствовала себя не лучше. О чем положено говорить с мужем в столь невероятных обстоятельствах? Джосс вспомнила, как Алекс растерянно застыл на крыльце их нового дома. Наверняка он прикидывал, стоит ли ему согласно обычаю внести невесту на руках… и в конце концов пришел к выводу, что Джосс не одобрит такой вольности. И он просто предложил ей войти в просторный холл с гладким полированным мраморным полом. Алекс устроил ей экскурсию по дому, особо отметив наличие второго входа в его комнаты на первом этаже, акцентируя ее внимание на то, что он не будет тревожить Джосс, возвращаясь домой за полночь.

Затем они немного поговорили о некоторых перестановках в доме, пока повариха, работавшая еще у прежних хозяев, накрывала поздний ужин. Новобрачные подробно обсудили, как им дальше быть с графом. Эта тема не вызывала опасений.

Однако и жениха, и невесту одинаково мучил невысказанный вопрос, весь вечер висевший в воздухе: не совершили ли они роковую ошибку, став мужем и женой?

Наконец Алекс поспешно извинился и ушел, получив какую-то записку от барона Рашкрофта. Мало того, что Джосс мучилась от одиночества в свою первую брачную ночь, ее снедала тревога за Алекса. Что было в той записке?

Понимая, что мучения эти напрасны, Джосс все же заставила себя лечь в постель, повторив в сотый раз, что рано или поздно все утрясется, что они свыкнутся со своим новым положением и будут жить, как прежде, душа в душу. Во всяком случае, она приложит к этому все усилия.

И все-таки что, черт побери, было в той дьявольской записке?..

Вылезая из кареты, Алекс втихомолку удивился, что столь важная персона живет в столь скромном доме. Он постучал в массивную дубовую дверь, и она тут же распахнулась. Важный дворецкий проводил гостя в тесную библиотеку, где собралось довольно большое общество. Сутулый человек с проницательными серыми глазами пересек комнату и подал Алексу руку, обвитую толстыми венами и измазанную чернилами.

— Добро пожаловать, мистер Блэкторн. Весьма признателен вам за то, что вы откликнулись на мое приглашение.

— Судя по вашему письму, это дело чрезвычайной важности, мистер Рассел, — сказал Алекс, отвечая на удивительно крепкое рукопожатие. — Я к вашим услугам, сэр. — Насколько Алекс мог судить, он оказался участником тайного заседания американской разведки, орудовавшей в Лондоне.

— Прежде чем мы продолжим, мистер Блэкторн, я должен взять с вас слово чести не разглашать того, что здесь будет обсуждаться. Даже в том случае, если вы откажетесь нам помогать.

— Должен признаться, ваше приглашение застало меня врасплох, — задумчиво произнес Алекс. — Но извольте, я даю вам слово.

— Пожалуйста, присядьте. Я буду по возможности краток. Мои осведомители донесли, что вы сошлись с полковником сэром Рупертом Чемберленом и его женой, леди Сибил.

— Если ваши осведомители хороши настолько, насколько я предполагаю, вам должно быть известно, что я дрался с полковником на дуэли, — уточнил Алекс с язвительной улыбкой. — Он получил тяжелое увечье, после чего и полковник, и его жена покинули бомонд. |— До нас только что дошли сведения, что полковник Чемберлен отправлен с секретной миссией во главе целой эскадры кораблей.

— Со всем моим почтением к вам, сэр, я с трудом в это верю. Его правая рука ни на что не годится. Думаю, что его военной карьере пришел конец.

— Значит, сэр Руперт оказался более предприимчивым господином, чем вы предполагали, — пожал плечами дипломат. — Нам необходимо выяснить, куда направляются эти корабли и с какой миссией. Если он собирается присоединиться к Веллингтону — пусть делает это. Но если он появится по ту сторону Атлантики… Учитывая напряженные отношения между Британией и Штатами и наши претензии на земли испанской части Флориды, такой человек, как Чемберлен, может оказаться крайне опасным.

— Сэр, но я ведь не шпион, — смутился Алекс. — Не понимаю, каким образом я мог бы раздобыть нужные вам сведения?..

Пожилой мужчина сухо усмехнулся и ответил:

— Не далее как на прошлой неделе леди Сибил вернулась в Лондон и снова стала появляться в свете. При этом она не скрывает, что питает к вам определенную слабость, не так ли? Если я не ошибаюсь, благодаря родне по материнской линии вы стали полноправным членом бомонда и успели произвести настоящий фурор в женской его половине?

Перейти на страницу:

Все книги серии Блэкторн

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы