Читаем Горец-грешник полностью

От внезапного приступа страха у Морейн потемнело в глазах. Убийцы могли заметить Уолина, и в этом случае у нее не было бы шансов спасти мальчика.

Уолин виновато покраснел.

– Только одним глазком, Морейн. И я совсем не двигался и даже голову ни капельки не поднимал.

– На какой ноге у лошади были белые отметины? – спросил Саймон.

– На передней правой, – быстро и уверенно ответил Уолин.

– Отлично, малыш, А еще что-нибудь ты видел своим одним глазком?

– Нет. Разбойник был очень-очень большой и сидел на очень большой лошади, и мне надо было подвинуться, чтобы его получше разглядеть.

– Значит, они были совсем рядом с тем местом, где вы прятались. – Саймон посмотрел на Морейн. – Вы сказали, что слышали их разговор, но не сказали, что именно они говорили. Значит, вы все-таки не разобрали слов?

– Нет, я все ясно слышала. – Морейн внутренне содрогнулась, вспомнив ледяной, пронизанный безумием голос женщины. – Думаю, самое важное – это то, что у обоих шла кровь. Уильяму удалось довольно прилично подпортить этой негодяйке лицо. Своего рода Божье возмездие, – пробормотала она, старательно отгоняя от себя мысли о том, что сотворили эти изверги с другими женщинами. – Кот вцепился ей в волосы и здорово исцарапал ее; вы видели, какие у него когти, думаю, ее раны долго не заживут. У сообщника два ножевых ранения, хотя не могу сказать, насколько они опасны. Одно на ладони или на предплечье. Второе, вероятно, на теле. У меня нет никакого сомнения, что я его дважды ранила, но куда и насколько сильно, не могу сказать точно. Впрочем, коль скоро они пустились в погоню, значит, раны не слишком опасны. Правда, громила беспокоился о ее царапинах, которые, по его словам, сильно кровоточили и оставляли на земле след. Может быть, этот след сумеет взять ищейка?

Саймон кивнул.

– Что-нибудь еще?

– Они выслеживают сэра Торманда.

Она посмотрела на Торманда и быстро перевела взгляд на свою почти пустую тарелку. Пристальный взгляд его красивых двуцветных глаз будил в ней некий женский голод, а Морейн хотела, чтобы до конца рассказа ее голос оставался спокойным и ровным.

– Они знали, что вы приезжали ко мне, и уверены, что вы используете мои способности, чтобы выследить их. Поэтому женщина безумно желает моей смерти. – Морейн посмотрела на Саймона. – Еще она сказала, что обязательно расправится с ним, добьется, чтобы его повесили.

– Но почему, – нервно проведя по волосам, спросил Торманд, – почему они затеяли все это?

Морейн сделала несколько глотков сидра, пытаясь прогнать дух жестокого безумия, который витал в ее комнате с ночи.

– Она хочет, чтобы вы заплатили за все ее страдания, сэр Торманд, и за ее, как она утверждает, унижение и позор. Она сказала, что если бы не вы, ее бы никогда не заставили выйти замуж, и за это вы должны пострадать. Она также хочет, чтобы вы пострадали за то, что предпочли ей других женщин. Называла их всех шлюхами.

Морейн подняла глаза и сразу же увидела, как внезапно побледнел Торманд, которого потрясли ее слова; у нее неожиданно возникло желание обнять этого большого и сильного мужчину, утешить его, но, тихонько вздохнув, девушка подавила этот порыв.

– Значит, дело все-таки во мне, – наконец произнес он хриплым сдавленным голосом, в котором слышалась нотка искреннего изумления. – Значит, на мне лежит вина за смерть этих женщин.

– Нет, – выпалил Харкурт, – их убивают, потому что эта тварь потеряла рассудок, она расправляется с теми, кого считает виновными в своих выдуманных ею же самой несчастьях. Черт возьми, сколько в этом мире девушек, переживших несчастную любовь или насильно выданных замуж, но ни одна из них не начала зверски убивать женщин, в которых видела соперниц. Если эта ненормальная ищет виновника своих несчастий, почему же она не преследует своего мужа или родственников, которые вынудили ее согласиться на это замужество?

– Насколько мы знаем, она уже это сделала, – сказал Саймон; – И Харкурт прав, Торманд. Эта женщина безумна. Ты не можешь винить себя в том, что она делает. – Он посмотрел на Морейн: – А теперь она охотится за вами, Морейн Росс. Она боится, что вы увидите ее в одном из ваших видений, не так ли?

– Да, но не только, – ответила девушка. – Она не сомневается, что я колдунья и действительно могу помочь вам найти ее. – Морейн слегка покраснела. – И еще она почему-то думает, что с некоторых пор я делю ложе с сэром Тормандом.

– Да я ведь только что вас встретил, – развел руками Торманд.

Морейн искренне сомневалась, что продолжительность знакомства имеет какое-то значение для мужчины, охваченного вожделением. Выражения лиц сидевших за столом мужчин говорило о том, что они думают так же, но она лишь сказала:

– Эта дама верит в то, о чем говорит, хотя верзила, похоже, в этом сомневается. И еще, ей кажется, что у дома Редмондов вы как-то по-особому смотрели на меня. Я думаю, что еще совсем недавно она была к вам неравнодушна, но сейчас она хочет лишь одного: чтобы вы были, опозорены, осуждены и повешены.

– Святые угодники! – прошептал Уильям, младший из кузенов Торманда. – Теперь тебе придется уехать, Торманд.

Перейти на страницу:

Похожие книги