Сократ.
Ну, а что касается обуви, ясно, что и здесь преимуществом должен пользоваться самый разумный и самый лучший, и, стало быть, сапожник пусть расхаживает в самых громадных башмаках, и пусть их у него будет больше, чем у всех остальных.Калликл.
Какие ещё башмаки?! Ты все пустословишь!Сократ.
Ну, если ты не это имеешь в виду, тогда, может быть, вот что: возьмём, к примеру, земледельца, разумного, дельного и честного хозяина земли, — видимо, он должен пользоваться преимуществом в семенах и засевать своё поле особенно густо?Калликл.
Вечно ты твердишь одно и то же, Сократ!Сократ.
Только добавь, Калликл: по одному и тому же поводу.Калликл.
Клянусь богами, без умолку, без передышки ты толкуешь о поварах и лекарях, о башмачниках и сукновалах — как будто про них идёт у нас беседа!Сократ.
Тогда сам скажи, про кого. Каким преимуществом должен по справедливости обладать наиболее сильный и разумный? Или же ты и мне не дашь высказаться, и сам ничего не скажешь?Калликл.
Да я только и делаю, что говорю! И прежде всего, когда я говорю о сильных, я имею в виду не сапожников и не поваров, а тех, кто разумен в государственных делах — знает, как управлять государством, — и не только разумен, но и мужествен: что задумает, способен исполнить и не останавливается на полпути из–за душевной расслабленности.Сократ.
Вот видишь, дорогой Калликл, как несхожи наши с тобою взаимные обвинения? Ты коришь меня, что я постоянно твержу одно и то же, а я тебя — наоборот, что ты никогда не говоришь об одном и том же одинаково, но сперва определяешь лучших и сильных как самых крепких, после — как самых разумных, а теперь предлагаешь ещё третье определение: оказывается, что сильные и лучшие — это какие–то самые мужественные. Но, милый мой, давай покончим с этим, скажи твёрдо, кого ты называешь лучшими и сильными и в чём они лучше и сильнее остальных?Калликл.
Но я уже сказал — разумных в делах государства и мужественных. Им–то и должна принадлежать власть в городе, и справедливость требует, чтобы они возвышались над остальными — властители над подвластными.Сократ.
А сами над собою, друг, будут они властителями или подвластными?Калликл.
О чём ты говоришь?Сократ.
О том, насколько каждый из них будет властвовать над самим собою. Или же этого не нужно вовсе — властвовать над собою, нужно только над другими?Калликл.
Как же ты её понимаешь, власть над собой?Сократ.
Очень просто, как все: это воздержность, умение владеть собою, быть хозяином своих наслаждений и желаний.Калликл.
Ах ты, простак! Да ведь ты зовёшь воздержанными глупцов!Сократ.
Как это? Всякий признает, что глупцы тут ни при чём.Калликл.
Ещё как при чём, Сократ! Может ли в самом деле быть счастлив человек, если он раб и кому–то повинуется? Нет! Что такое прекрасное и справедливое по природе, я скажу тебе сейчас со всей откровенностью: кто хочет прожить жизнь правильно, должен давать полнейшую волю своим желаниям, а не подавлять их, и как бы ни были они необузданны, должен найти в себе способность им служить (вот на что ему и мужество, и разум!), должен исполнять любое своё желание.Но конечно, большинству это недоступно, и потому толпа поносит таких людей, стыдясь, скрывая свою немощь, и объявляет своеволие позором и, как я уже говорил раньше, старается поработить лучших по природе; бессильная утолить собственную жажду наслаждений, она восхваляет воздержность и справедливость — потому, что не знает мужества. Но если кому выпало родиться сыном царя или с самого начала получить от природы достаточно силы, чтобы достигнуть власти — тирании или другого какого–нибудь вида господства, что поистине может быть для такого человека постыднее и хуже, чем воздержность? Он может невозбранно и беспрепятственно наслаждаться всеми благами, а между тем сам ставит над собою владыку — законы, решения и поношения толпы! И как не сделаться ему несчастным по милости этого «блага» — справедливости и воздержности, если он, властвуя в своём городе, не может оделять друзей щедрее, чем врагов?
Ты уверяешь, Сократ, что ищешь истину, — так вот тебе истина: роскошь, своеволие, свобода — в них и добродетель, и счастье (разумеется, если обстоятельства благоприятствуют), а всё прочее, все ваши звонкие слова и противные природе условности, — вздор, ничтожный и никчёмный!
Сократ.
Да, Калликл, ты нападаешь и отважно, и откровенно. То, что ты теперь высказываешь напрямик, думают и другие, но только держат про себя. И я прошу тебя — ни в коем случае не отступайся, чтобы действительно, по–настоящему выяснилось, как нужно жить. Скажи мне: ты утверждаешь, что желания нельзя подавлять, если человек хочет быть таким, каким должен быть, что надо давать им полную волю и всячески, всеми средствами им угождать и что это как раз и есть добродетель?Калликл.
Да, утверждаю.Сократ.
Значит, тех, кто ни в чём не испытывает нужды, неправильно называют счастливыми?