– А если мне надо застрелить шесть человек? Мне что, придется просить последнего парня подождать минутку, чтобы я успел перезарядить барабан? Или вдруг мне надо будет пристрелить здоровенного сукина сына, которого только шестью пулями и можно уложить?
– С такой пушкой, – проговорил Гаррет, – уложить можно кого угодно, шести выстрелов и слону будет достаточно.
– Эксперт хренов, – мрачно заявил Билли и сунул дуло пистолета Гаррету в ребра.
– Билли, ради Бога!
– Я хочу тебе сказать, что Пони заметил, как ты пялился на его подружку–лилипутку, и ему это не понравилось. В общем, он так разозлился, что заплатил мне сотню долларов, чтобы я размазал твои грязные кишки по мостовой.
– Что?
Билли провел мушкой ствола кольта по ребрам Гаррета.
– На следующем перекрестке – направо.
– Сто долларов?
– Да, представляешь?
– Я его еще спросил, что случилось, в лотерею он выиграл, что ли. Я ему сказал, что за тебя и пятидесяти вполне хватит.
Билли легонько постучал Гаррета по голове рукоятью кольта.
– Эй, ты чего? Я же шучу. Расслабься.
Плечи Гаррета обмякли.
– А вообще–то, какого черта ты купил пистолет?
– Самое смешное, что я и сам не знал зачем.
– А теперь знаешь?
– Да.
– О чем это ты?
– А так! Иногда бывает, сначала захочешь чего–то, а только потом поймешь, почему тебе этого хочется.
Заряженный, кольт сделался раза в два тяжелее. Билли прицелился сквозь лобовое стекло в большую желтую вывеску «Макдоналдса» примерно в квартале впереди них.
– Я есть хочу. Давай зайдем, перехватим гамбургер.
– Зачем тебе понадобился этот чертов пистолет, Билли?
– Я бы взял биг–мак, жареной картошки и шоколадный коктейль. А ты?
Гаррет делал вид, что страшно напуган, но в душе посмеивался. Уже несколько месяцев он работал над Билли. Готовил его к переходу от мелких краж к чему–нибудь посерьезнее. И вот наконец он видит результаты своего труда. Кажется, ему воздастся за приложенные усилия.
– Я угощаю, – сказал Билли. Расстегнув «молнию» на куртке, он сунул кольт во внутренний карман и застегнулся снова. Пистолет был вроде Линды – маленький, но устрашающий. Со стороны было совершенно не заметно, что у него при себе оружие. Он открыл бардачок и спрятал коробку с патронами под карту города, купленную на бензозаправке «Шелл». Городской совет Ванкувера недавно проголосовал против поддержки бизнес–компании «Шелл» из–за ее коммерческих связей с ЮАР. С тех пор Билли покупал бензин только на заправках этой фирмы.
Он взглянул на Гаррета, склонившегося над рулем и смотревшего прямо перед собой.
– Заезжай в переулок, – сказал Билли.
– Я не хочу есть.
Билли наклонился и схватил руль. «Пинто» резко качнулся в сторону. Сзади засигналили. Билли жестом послал едущего сзади водителя ко всем чертям, даже не потрудившись взглянуть на него. Гаррет выругался и изо всех сил нажал на педаль тормоза, пытаясь справиться с управлением. Они вырулили на стоянку «Макдоналдса». Гаррет нашел свободное место, поставил машину и выключил двигатель.
– Я угощаю, – сказал Билли.
– Я же тебе сказал, что не хочу есть.
– Захочешь, когда подойдешь к прилавку и унюхаешь жратву.
– Ты не собираешься, надеюсь, грабить «Макдоналдс»?
– Не волнуйся, конечно, нет, – сказал Билли, соскальзывая с сиденья и вылезая из автомобиля. Он пнул ногой дверцу, чтобы она захлопнулась. Раздался щелчок, но явно не такой, какой издает дверца «мерседеса».
Пока они неторопливо шли по асфальтированной стоянке к зданию ресторанчика из стекла и покрашенных в приятный неяркий цвет металлических столбов, Билли объяснил, что ему надоело взламывать машины, что денег за это платят мало, а сама работа уже не будоражит ему кровь. Он сказал Гаррету, что пора бы им подняться повыше, поведал, о чем он думал, когда продавал Мелку последнюю партию краденой аппаратуры: что они работали, если посчитать выручку как почасовую оплату, только на орешки.
– Я так и не понял, к чему ты клонишь, – проговорил Гаррет, не отрывая взгляда от бедер девушки, которая аккуратно стряхивала лишнее кипящее масло с дуршлага с жареной картошкой.
– Если мы хотим заработать какие–то приличные деньги, – продолжал Билли, – нам придется совершить несколько серьезных преступлений.
– Серьезных преступлений? Что ты конкретно имеешь в виду?
– Дай мне шесть пакетиков кетчупа, – сказал Билли девушке за прилавком и повернулся к Гаррету. – Ненавижу это проклятое место. Никогда тебе ничего не дадут, пока сам не попросишь.
– Ну… – протянул Гаррет.
Билли заметил свободный столик у окна и уже направился к нему. Гамбургер и картошка остались на прилавке. Билли, очевидно, себе возомнил, что Гаррет подхватит все это и побежит за ним вприпрыжку, как лакей?
Гаррет снова повернулся к девушке за прилавком. Она смотрела на него с таким озадаченным видом, как будто он только что попытался назначить ей свидание или попросил рулон туалетной бумаги.
– Что ты смотришь? – сказал Гаррет, стукнув костяшками пальцев по прилавку. – Он просил шесть пакетиков кетчупа, а ты даешь мне пять. Не научилась еще загибать пальцы на обеих руках, когда считаешь, да?