Читаем Горячка полностью

- М'Бумба!!! Ты меня видишь? Это я, Элияс…

Черепище слона был покрыт толстой, черной шкурой – сам он был огромный, словно бочка. Маленькие глазки, словно черные пуговицы, были лишены какого-либо выражения. Говорят, что человек испытывает уважение к достойному противнику. Лично я не испытывал ничего.

- Ты хорошенько меня видишь?

Тот дрогнул, собрав всю свою волю в кулак. Приподнялся на добрый сантиметр, а затем опал, что даже задрожала земля. Одна из моих пуль угодила его над самым пахом. На боку виднелось несколько дыр, окруженных темными пятнами. Из неподвижной ноги торчал здоровенный кусок дерева: один из отравленных ядом кольев, вонзившись в плоть, сломался.

Я обошел бивень, который был больше меня самого, совершенно невероятного сечения и искривленный, будто бивень мамонта. Дыра от второго бивня представляла кошмарный вид. Там торчал неровно обломанный шмат кости, длинный и заостренный, словно черный, искрошившийся больной зуб.

С громадным удовольствием я поднял ружье, направив его в направлении всматривающейся в меня маленькой, черной пуговки.

- Ну что, сукин кот. Жопа, говоришь?! Ах ты, хуй ёбаный! Гора мяса! Куча дерьма! Засранец траханный! Пиздец тебе пришел, а!? Слышишь?

Слон, услыхав все эти ругательства, приподнял голову. Но ненадолго. Я выстрелил. Глаз взорвался, и голова резко упала, потом сдвинулась набок.

- ТЫ, ХУЙ ЁБАНЫЙ! ХУЙ! ВОТ ТЕБЕ, ЗА МОЮ МАЛЫШКУ!!!

Я выстрелил прямо в череп, утратив при этом слух в правом ухе. Но я продолжал верещать, перезаряжая ружье, как только можно скорее, после чего приставил ствол прямо к голове ствола.

- ЗА ТАТАВЕ!

Откололся громадный шмат кости, оставляя кровавую дыру.

- ЗА БЕБЕ!

Пороховой дым ел мне глаза. Вокруг башки ненавистного слона вздымались облака разрывов.

Последние две пули я выстрелил ему в пузо, в память Лилипутиков, и каждый выстрел вызывал дрожь и поток крови. А после того, ведь шесть патронов было ужасно мало, чтобы разрядить свою злость и ярость, я начал пинать слона в задницу, бить каблуками, затем кулаками, пока не содрал себе кожу на косточках.

А потом я схватил мачете и рубил, бил вслепую, куда попало, пока сам не упал на спину. Все мое лицо было залито потом; легкие горели от этих безумных ударов и воплей.

Уже значительно позднее, я долго сидел возле изрубленного трупа, покрытого кровавыми потеками, и чувствовал, как ко мне возвращается покой.





В форт я возвратился очень поздно. Мои товарищи лежали, и они были живы. В паршивом состоянии, но живые. Я сразу же взялся за их туалет, несмотря на слабенькие протесты, и обнаружил у них на икрах пиявок, черных и уже набухших. У Пауло некоторые из них забрались даже на внутреннюю поверхность бедер.

Скорее всего, это непрерывный дождь вызвал их выход из озера. Я разжег огонь, приготовил раскаленную щепку и взялся за выжигание головок пиявок, чтобы отцепить их от тела.

- Ой, блядь! – рявкнул Пауло разбуженный ожогом.

С огромным трудом он склонился над местом, которое я обрабатывал, и пробормотал:

- …пиявки. Не заметил!

После чего он глянул на меня, и это возвратило ему память.

- И как?

- После всего случившегося, он мертв.

Старик опал на спину, облегченно вздохнув при этом.

- Так что, мне уже можно помирать?

- Не дури.

Монтань открыл глаза и глядел на меня с бледненькой улыбкой на губах.

- Ты достал его… достал…

После этого он также обнаружил на своем теле пиявок, и это несколько охладило его радость. Я снял их, насколько это удалось быстрее, и бросил их в огонь. После операции остались небольшие, красные и округлые следы, словно после ожога сигаретой. Пауло материл меня и чесался в своей неожиданно отросшей бороде.

Я вышел. Над фортом собирались сумерки. Поясница ужасно болела. Вокруг меня повсюду были лишь развалины, мусор и грязные лужи. Палисад в трех местах был разрушен, бамбуковые жерди поломаны, большинство подпорных столбов было вырвано из земли. Так что предстоит работа. Много работы.


ААА


Я направился к тамтаму перед хижиной моих друзей. Была пора вызова. Четыре пары палок лежали там же, где их оставили в прошлый раз. Я схватил одну из них и начал колотить:

Палам! Палам! Палам! Бам! Бам! Бам! Бам! Палам! Палам! Палам! Бам! Бам!

Незаметно для себя я барабанил все сильнее, пытаясь этими ударами заглушить собственную боль.

"Это значить: прийти, прийти", - говорил мне ее тонкий голосок, такой далекий, на берегу реки.

"Приходить, приходить. Зло ушло…"

И эти всматривающиеся в меня ее черные глазища.


КОНЕЦ



Перевод: Марченко Владимир Борисович, февраль-апрель 2011 г.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра Льора
Игра Льора

Мир Эйлис потерял свою Душу и окаменел. Уже три столетия он окутан тяжелым сном. Благодаря магии самоцветов уцелели только семь чародеев-льоров. Правители закрылись в высоких башнях, плетя интриги и мечтая уничтожить друг друга. Только у янтарного чародея Раджеда хранится великое сокровище – зеркало, портал на Землю.Обычная девушка из Москвы Софья не подозревала о существовании иных миров, пока в ее альбоме не начали проступать навязчивые признания в любви от таинственного льора Раджеда. Он зовет ее в свой мир и не принимает возражений.Раджед приходит за Софьей, вовлекая с помощью шантажа в опасную игру. Но своевольная девушка не готова подчиняться льору и намерена вернуться домой. Только хватит ли у нее сил противостоять властным чародеям? И кто разбудит спящий Эйлис?

Мария Токарева

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы