Читаем Горм, сын Хёрдакнута полностью

Здесь описывается календарь, используемый в основном народами, живущими по берегам Янтарного моря в северном полушарии Хейма. В году неполных семь месяцев (лун). В месяце 36 дней, или шесть недель по шесть дней. Дни недели для удобства называются современными русскими названиями, но субботы нет, а для воскресенья используется его исконное имя «неделя.» Год начинается осенью, его начало приходится на день осеннего равноденствия. Счет месяцев ведется с первой полной луны после нового года, интервал между первым месяцем с именем и началом года называется «ломаной луной.» Также называется время, которое может возникнуть между концом последнего месяца с именем и началом следующего года. Таким образом, в каждом году может быть от двадцати пяти до тридцати пяти дней «ломаной луны.» Раз в пять лет к ним добавляют високосный день. В году два сезона: зима (с осеннего до весеннего равноденствия) и лето (с весеннего равноденствия до следующего осеннего.) Месяцы (начиная с осени) называются Илир, Мерсугур, Торри, Харпа, Скерпла, и Хейаннир. В Гардаре также используются имена Листопад, Просинец, Березень, Травень, Липень, и Серпень. Счет недель с начала года важнее для сельского хозяйства, чем счет месяцев, варьирующий в зависимости от фаз луны, поэтому земледельцы как правило меряют время в неделях с начала осени или весны (двадцать недель в каждом сезоне и маленький довесок в день или в два осенью). Для мореходов и охотников фазы луны важнее, и они больше пользуются именами месяцев. Счет лет ведется на западе и востоке Янтарного моря по-разному: по законоговорителям в Хроарскильде и по посадникам в Альдейгье. Таким образом, «седьмой год, когда законоговорителем был Игульфаст Колкий» может соответствовать «второму году посадничества Тишилы Мычаловича.» Сутки разделяются на двадцать четыре часа, но понятие часа не имеет всеобщего употребления.

Флора и фауна.

И то, и другое более или менее соответствует земным во времена плейстоцена. Таким образом, по просторам северного полушария Хейма разгуливают мамонты, шерстистые носороги, и саблезубые кошки. Некоторым вымершим на Земле животным для удобства даны разговорные названия (например, гигантский ленивец известен как неспешун, а эласмотерий – как панцирный единорог). Имеются и виды, не встречавшиеся на Земле – панцирный слон, морской змей, дятл. Последние отдаленно похожи на земных дятлов, но летают стаями и задалбывают насмерть представителей мегафауны.

Денежные единицы и меры длины.

Основной мерой богатства на берегах Янтарного моря является марка серебра (примерно 228 г). В марке восемь эйриров, или пятьдесят три с небольшим золотника. В некоторых городах чеканятся монеты. Наиболее распространенной из них является скиллинг. Шестнадцать полновесных серебряных скиллингов составляют одну марку, какой-либо разницы между номинальной и нарицательной стоимостью скиллинга нет, то есть все скиллинги весят одинаково (примерно 14 г), а чеканка на скиллинге свидетельствует главным образом о том, где и когда он был выпущен. Золото считается примерно в шестьдесят раз дороже на вес, чем серебро.

Широко используются следующие меры длины. Вершок – 4,5 см, пядь – 18 см, шаг – 70 см, сажень – 217 см. В одной сажени примерно 48 вершков или 12 пядей. Для измерения больших расстояний используются рёсты (в Танемарке, примерно полтора километра) или поприща (в Гардаре, около 700 метров, тысяча шагов). Рёсты отличаются тем, что их длина зависит от трудности пути, то есть рёста в гору короче, чем рёста под гору. Дальность морских переходов измеряется в виках (полтора километра), их длина стандартизирована, а счет вик ведется на дюжины.

Географические названия.

Названия отсортированы в алфавитном порядке. Во многих случаях, один и тот же город или остров называется по-разному на разных языках. В таких случаях, основная ссылка дается на чаще употребляемое название (например, для венедских городов – венедское), после которого названия на других языках приводятся в скобках. Названия на других языках также имеют отдельные ссылки, отсылающие к основной.


Аанмо – Река в Гардаре, текущая с юга на север, на берегу которой стоит Альдейгья.

Адрамето (Драмбю) – Колония багряной гегемонии на материке Нотэпейро.

Адранон – Название Гадранбира на языке багряной гегемонии.

Акрага – Порт на южном берегу Килея, центр торговли с южным материком.

Альба – Остров к северу от Энгульсея.

Альдейгья – Крупнейший город Гардара.

Амбракия – Город к северу от Лимен Мойридио

Артиасто – Колония багряной гегемонии в Нотэпейро.

Ат Клиат – Посад Свартильборга.

Атли – Остров в Завечернем море, недалеко от хёрдаландского берега.

Белоостров – Покрытый льдом остров в Студеном море на запад от Туле.

Белоярские горы – Горная цепь на юго-восток от Гардара.

Белуха – Гора за степями к юго-востоку от Гардара, высочайшая вершина Белоярских гор.

Бирка – Большой торговый город в Свитье.

Бифьорд – Фьорд на берегу Хёрдаланда.

Бларлёкр – Приток Лабы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения
Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика