Читаем Город, опутанный злом (СИ) полностью

- Это ужасно, Марта, - заявил он, - что ты должна была выйти замуж за человека, который подался в политику, особенно, в этом гнилом городишке. Но я решил довершить то, что задумал, что начал... стать следующим окружным прокурором Вестфорда.

- Стоит ли рисковать, Прескотт? - спросила женщина.

- Да! Негодяи прибрали Вестфорд к рукам! - прогудел Дансон. - Мэр Марклот - обманщик! Директор Борман - предатель, он состоит в сговоре с преступниками! И я могу доказать это, Марта! И у меня есть подозрение, что за ними стоит какая-то большая шишка!

Жена Дансона замерла, пораженная.

- Что же касается Луи Уайлдертона, - добавил Дансон, - то он пустышка. Марионетка на посту окружного прокурора. Есть ли шанс на справедливое правосудие, пока он занимает свою должность?

- Я не могу в это поверить, Прескотт, - возразила миссис Дансон. - Это кажется невероятным. И если я не верю, то и другие тоже могут не поверить. Они скажут, что ты фанатик; они будут смеяться над твоими доводами.

Дансон сунул руку в карман пиджака; извлек сложенное письмо и потряс им в воздухе.

- Его прислал мне человек, который знает правду, - объявил он. - Человек, которого я никогда не встречал, но кто сообщил мне достаточно фактов в своих предыдущих письмах. Он подписывается как Тео Д. Шоу; он не только обещает мне больше фактов, но и предложил перебраться в место, где я буду в полной безопасности. С его помощью я могу приподнять завесу тайны. Я не просто могу сказать правду, я могу представить доказательства.


Нагнувшись, Дансон поднял упавшую газету. Открыл ее на редакционной статье, ткнул пальцем.

- Взгляни, Марта, - сказал он. - Уже сейчас они пишут, чего ожидают от Прескотта Дансона, - что я обещаю разобраться с коррупцией; назвать людей, опутавших город своими сетями. Когда я публично, официально выставлю свою кандидатуру на пост окружного прокурора, я уничтожу мошенников, о которых говорю. Я сделаю...

Дансон замолчал. В холле зазвонил телефон. Кивнув жене, Дансон попросил ее. понизив голос:

- Послушай, пожалуйста.

Та отложила вязание, подошла к телефону, сказала несколько фраз. Вернулась в комнату и сообщила:

- Кто-то хочет поговорить с тобой, Прескотт. Он сказал, что его зовут Шоу.

Дансон встал и пересек комнату. В холле, схватив телефонную трубку, он быстро заговорил:

- Да, да... - Миссис Дансон прислушивалась к тому, что говорит ее муж. - Конечно, мистер Шоу... Я не сомневался, что вы узнаете, где я живу... Да, конечно, у меня есть машина... гараж?.. В задней части дома... Конечно. Я понимаю. Через двадцать минут... - Дансон кивнул. - Да, мне хватит этого времени... Наземная парковка возле отеля Маджестик... По пожарному ходу... Номер 304... Очень хорошо, мистер Шоу. Я буду там в течение получаса.

Повесив трубку, Дансон вернулся в гостиную. Сказал жене, что это был очень важный звонок.

- Шоу хочет, чтобы я встретился с ним в отеле Маджестик. Я иду к себе, мне нужно кое-что взять с собой, Марта.

- Это не опасно, Прескотт?

- Нисколько! Я должен оставить свой автомобиль в стороне от отеля, на парковке, которой мы часто пользуемся. Я войду через боковую дверь; поднимусь по пожарному ходу в комнату Шоу. Я позвоню тебе после того, как поговорю с ним.

Надев жилет и костюм, Дансон водрузил на голову потрепанную шляпу. Он вышел через кухню, в то время как миссис Дансон поднялась наверх, чтобы собрать маленький чемодан.

Пять минут спустя она спустилась вниз, держа его в руке.

Она услышала, как хлопнула дверь кухни; вошел Дансон, что-то бормоча себе под нос. Взяв чемодан, он объяснил причину своего раздражения.

- Аккумулятор сел, - сказал он жене. - Я поеду в город на трамвае.

- Но разве мистер Шоу не сказал, чтобы ты приехал на машине?

- Да. Но, наверное, потому что я сказал ему - она у меня на ходу.

- Может быть, тебе следует позвонить ему в отель?

- Нет. В этом нет необходимости.

Поцеловав жену на прощанье, Дансон шагнул к двери. Здесь он остановился и добавил.

- Трамвай останавливается в одном квартале от отеля, - сказал он. - Это очень тихий квартал. Я могу пройти по левой стороне улицы, напротив старого дома судьи Бенбрука. После того, как я выйду на стоянку, то смогу попасть в отель так, как предложил Шоу.


Выйдя из дома, Дансон пошел по тротуару. Улица пригорода была пустынна; Дансон чувствовал себя в безопасности, когда шел в направлении трамвайной линии. Дойдя до остановки, он остановился возле большого дерева.

Через несколько минут на улице показался трамвай. Дансон вышел вперед; трамвай остановился.

В трамвае имелось всего пять пассажиров. Никто не обратил внимания на вошедшего Дансона. Он сел, поставил чемоданчик рядом с собой, приподнял шляпу над глазами и стал смотреть в окно. Трамвай тронулся.

Проехав несколько кварталов, трамвай остановился. На заднюю площадку поднялся полицейский, бросил "привет!" кондуктору. Трамвай снова пришел в движение, полицейский остался на задней площадке. Трамвай проехал еще один квартал, прежде чем Дансон случайно бросил взгляд в сторону полицейского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения