— Не секрет, что ты его не любишь, — проговорил Уэллс. — Не секрет, что я его тоже не люблю, хотя испытываю вынужденное уважение к тому, что он сделал. Но, как я только что сказал, это не секрет. Тогда из-за чего вся эта канитель?
— Потому что кое-что пошло не так. Ты прав, я его не люблю, и, если честно, от всех его египетских выпендриваний меня давно выворачивает. Но если бы все шло по плану, я бы и слова не сказал.
— О чем ты говоришь, Дэниел? — Уэллс напрягся. Его странные глаза, ярко-голубые на фоне старой слоновой кости, казались еще ярче на лишенном эмоций лице. — Что пошло не так?
— Тот, кому удалось сбежать, — «субъект», как его называет наш бесстрашный вождь. Я попросил кое-кого из своих людей провести модельные симуляции — не волнуйся, я не сказал им ничего конкретного, сообщил лишь набор весьма неопределенных параметров. И они неизменно получали один и тот же результат. Короче, такое не могло произойти случайно.
— Случайное не существует. Для этого и нужна наука — я объяснял тебе это уже много раз, Дэниел. Есть лишь пока неизвестные нам параметры.
Якубиан скомкал салфетку.
— Не смей со мной умничать, Уэллс. Я тебе сказал, что это не случайность, а лекция мне не нужна. Моя информация свидетельствует о том, что кто-то наверняка помог этому случиться.
— Кто-то в… группе? Сам Старик? Но почему? И как, Дэниел? Это пришлось бы проделывать прямо у меня под носом.
— Теперь ты понял, почему я не хотел говорить у тебя в кабинете?
Уэллс медленно покачал головой.
— Это косвенное доказательство, Дэниел. Я и сейчас считаю, что наиболее вероятное объяснение — случайность. Даже если твои аналитики скажут, что вероятность внешнего вмешательства 99,99 процента, — и я лишь предполагаю, что у них были точные исходные данные, — все равно остается один шанс из десяти тысяч, что это случайность. Никто из моих людей в этом не сомневается, а ведь именно моим инженерам пришлось все исправлять. Я куда охотнее поверю в то, что мы сорвем в игральном автомате «джек-пот» с такой вероятностью — а она не столь уж и мала, — чем в то, что кто-то пробрался в проект «Грааль» со стороны. — Еще одна холодная улыбка. — Или в проект «Ра», как любит его называть наш бесстрашный вождь. Плесни мне еще немного. Это чилийское?
Якубиан наполнил стакан собеседника.
— Годами не вылезал из своего чертова бункера, а теперь решил надраться за мой счет. Юнец столетний.
— Мне сто одиннадцать, Дэниел. Почти. — Рука Уэллса замерла на полпути ко рту, потом поставила стакан.
— Черт подери, Боб, момент критический! Ты ведь знаешь, сколько времени и сил мы все вложили в этот проект! И знаешь, как мы рискуем — даже сейчас, сидя здесь!
— Знаю, Дэниел. — Теперь улыбка Уэллса стала фиксированной, словно вырезанная на лице деревянной куклы.
— Тогда начни воспринимать меня всерьез. Я знаю, что ты невысокого мнения о военных, — насколько я понял, в твоем поколении все такие, — но если ты полагаешь, что прийти к таким выводам можно и не имея мозгов…
— Я тебя очень уважаю, Дэниел.
— Тогда какого же черта ты пялишься на меня с этой идиотской ухмылкой, когда я пытаюсь тебя настроить на серьезный разговор?
Губы Уэллса превратились в тонкую полоску.
— Потому что думаю, Дэниел. А теперь заткнись на пару минут.
Окончательно перепуганной официантке позволили унести пустые тарелки. Когда она поставила на стол два кофе и порцию коньяка для генерала, Уэллс слегка сжал ее руку. Женщина подскочила и удивленно вскрикнула.
— Если бы вы где-то потерялись и при этом не знали, каким образом попали в незнакомое место, то как бы вы поступили?
Официантка уставилась на него широко раскрытыми глазами:
— Я… извините, сэр?
— Вы меня слышали. Так как бы вы поступили?
— Если бы я… потерялась, сэр?
— И оказались в незнакомом месте, не понимая, как туда попали. Скажем, у вас амнезия и вы не помните, откуда вы.
Раздраженный Якубиан хотел что-то сказать, но Уэллс быстрым взглядом заставил его замолчать. Генерал скривился и полез в карман за сигарой.
— Ну, не знаю… — Женщина попыталась выпрямиться, но Уэллс крепко держал ее за руку. — Наверное, я… дождалась бы кого-нибудь. Никуда бы не уходила, чтобы меня смогли отыскать. Так нас учили на курсах гидов.
— Понятно… — кивнул Уэллс. — У вас легкий акцент, дорогая. Вы откуда родом?
— Из Шотландии, сэр.
— Как мило. Вы, должно быть, приехали сюда после Кризиса, верно? А скажите, если бы вы оказались в стране, где у вас нет знакомых, и не знали, станет ли вас кто-либо искать, как бы вы тогда поступили?
Девушка начала паниковать. Она оперлась о стол свободной рукой и сделала глубокий вдох.
— Я… попыталась бы отыскать дорогу… людей, которые много путешествовали. Стала бы выяснять, что находится по соседству, пока не услышала бы знакомое название. А потом, наверное, отправилась бы в путь и попробовала бы добраться до знакомых мест.
— Хмм-м. — Уэллс сжал губы. — Очень хорошо. Вы весьма разумная девушка.
— Сэр? — отозвалась она вопросительно и повторила чуть громче: — Сэр!
На лицо Уэллса уже вернулась полуулыбка, и ответил он лишь через несколько секунд:
— Да?
— Вы мне делаете больно, сэр.