Читаем Господство полностью

За пультом управления сидела Сэм, и когда, наконец, сквозь облака показалась стена деревни, она наклонила вертолет влево и резко опустила его. Остальная флотилия продолжила путь, и из самолетов снова подобно стеклянным шарикам посыпались капсулы с DR-1, на этот раз на Южную деревню.

Прежде чем потерять плато из виду, Дел заметил, как «Пустельги» нырнули носом и пролетели над целью на бреющем полете, поливая ее огнем из автоматических пулеметов. Затем ему преградила обзор скала. «Ворон» опускался в ущелье, и его лопасти вращались буквально в паре метров от каменных стен по сторонам, но Сэм управляла вертолетом уверенно, доверяя своему чутью так же, как и экранам вокруг себя.

Раздавшийся наверху взрыв на мгновение окрасил небо ярко-оранжевым цветом.

– Черт, – пробормотал Коул. – Почему мы сейчас не наверху, где самое веселье?

– Я с радостью тебя выброшу, когда мы найдем то, за чем прилетели, – ответила Сэм.

– Подумаешь! Маркус может и подождать. Пора бы уж и в бой.

Сэм потянула на себя рычаг, и вертолет пошел вверх.

– Да ты что! – воскликнул Коул. – Я просто пошутил. Сначала Маркус.

Они снова стали опускаться.

Дел рассматривал противоположный край ущелья, по большей части скрытый в тени. На едва заметных выступах группами сидели какие-то крылатые создания, немного похожие на летучих мышей. Иногда они поднимались в воздух, чтобы найти себе другое место. Они шипели и каркали на «Ворона», посмевшего нарушить их покой шумом вращающихся лопастей и ветром от них. Некоторые даже пытались напасть на непрошеного гостя, но мощные потоки воздуха относили их обратно к скалистому дому.

Когда «Ворон» завис метрах в шести над бурлящим потоком, Дел заметил гнездо в широкой расщелине. Обычно это место скрывал поднимающийся от воды густой туман, но вертолет разогнал его.

Вокруг гнезда сидели несколько существ, расправивших крылья, поднявших головы и рычавших на них. Они были крупнее тех, что Дел видел раньше – возможно, взрослые особи, – с длинными клыками и узкими глазами. В гнезде между ними Дел разглядел очертания одного-единственного большого яйца.

Неудивительно, что они так разволновались.

– Да, все держатся своих, – сказал он сам себе.

«Даже если свои – это не родственники по крови», – подумал он. И еще подумал о том, на что они с Джей Ди готовы пойти ради Кейт, даже если они иногда и не ладят друг с другом. И эту связь они разделяют с Беардом и Сэм.

Одно из взрослых существ вдруг взмыло в воздух и устремилось прямо к Делу, распахнув пасть и злобно крича. Повернулось оно лишь в нескольких метрах от его лица, неуклюже виляя под струями воздуха от лопастей.

Внимание Дела привлекло движение по другую сторону вертолета. Коул с Джей Ди выпрыгнули на выступ у основания скалы и двинулись в пещеру, держа оружие на изготовку.

Пока внимание Дела было отвлечено, одно из птицеподобных существ пролетело в сантиметрах от Дела. За ним последовали еще двое. Второе не потрудилось увернуться и пролетело прямо сквозь кабину «Ворона», щелкнув пастью над ухом Беарда.

– Охренеть! – воскликнул тот, отмахиваясь рукой словно от комара.

Дел показал на утес.

– Большие летучие мыши… сукины дети. Думаю, они нам не обрадовались.

– Ага. Скажи им, что мы только на минутку.

Он наклонился над водой и прокричал:

– Коул! Джей Ди! Что-нибудь нашли?

Оба солдата вышли из пещеры. Вдвоем. По веревке они поднялись обратно в кабину.

– Путь перекрыт. Никаких следов Маркуса или Кейт, – ответил Коул.

– Может, поднялись назад на вершину, – предположил Дел. – Маркус предпочел бы сражаться, чем прятаться здесь.

Еще одно создание, похожее на летучую мышь, щелкнуло пастью над его ухом и заверещало, когда Дел отмахнулся от него.

– Путь перекрыт с этой стороны, – пояснил Джей Ди. – Мы нашли импровизированную взрывчатку и пустые обоймы.

– Проверим вершину, – сказал Беард. – Может, они поднялись по скале или нашли другой путь наверх.

Он постучал костяшками пальцев по стенке перед собой. Сэм развернулась в своем кресле и кивнула, когда Беард показал вверх. «Ворон» начал подъем.

Чем выше они поднимались, тем сильнее звуки сражения заглушали все остальные. Коул взял многоствольную пушку-пулемет, установленную на борту «Ворона», и приготовился встретить полчища Роя, которые, как он надеялся, подгонят к обрыву DR-1 с усовершенствованной боевой программой Беарда.

Но когда они достигли плато, им открылась совсем другая картина.

– Вот дерьмо! – вырвалось у Джей Ди.

Какой бы улучшенной ни была программа роботов, Беарду не удалось еще полностью обучить их противостоять такому врагу.

Среди оставшихся ди-би возвышалась громадина Носильщика.

Массивная тварь казалась по сравнению с роботами настоящей башней, метров шести в высоту. Голова ее была покрыта толстым шлемом, но в глаза сразу же бросались гигантские предплечья, похожие на непробиваемые стены. Каждое было шириной метра в три – как и его грудь – и покрыто плотными пластинами брони. Когда существо опустило кулаки на землю и развернуло руки, оно словно создало барьер, готовый оттолкнуть всех, кто посмеет броситься вперед.

Тем не менее Коул попытался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги