Итак, я решил отправиться в Париж, чтобы собрать там довольно крупную сумму — тридцать — сорок тысяч франков в банковских билетах и столько же в переводных векселях, действительных в Лондоне, Нью-Йорке и Новом Орлеане, а затем всегда держать эти деньги при себе в бумажнике. По воле случая мой нотариус также проживал на Паромной улице, в доме № 42, то есть почти напротив нотариуса г-на де Шамбле; я надеялся, что он сможет раздобыть для меня некоторые сведения о состоянии графа. Я уже достаточно видел, чтобы понять, что все треволнения в семье г-жи де Шамбле проистекают из-за денег, и Альфред мне это подтвердил.
На этот раз я не стал скрывать от друга цели своей поездки и рассказал ему обо всем, кроме пророчества, заставившего меня собраться в дорогу. Альфред предложил мне воспользоваться его кошельком: его тетки, точнее, парки, как он их величал, всегда держали для племянника наготове сотню тысяч франков.
Я поблагодарил друга, вежливо отказавшись, но сказал при этом, что, возможно, мне еще придется прибегнуть к его услугам.
Перед самым отъездом из Рёйи мне доложили, что некий молодой человек из Берне желает меня видеть. Я был один (Альфред уже уехал в префектуру). Предполагая, что пришел Грасьен, я велел Жоржу впустить гостя и в то же время вышел ему навстречу.
Мы встретились у дверей обеденной залы; стол был уже накрыт, и я попросил поставить второй прибор.
Молодой человек долго отказывался от чести позавтракать со мной, но в конце концов согласился.
Поездка в Париж не была такой уж срочной, и я мог отложить ее до вечера или даже перенести на следующее утро, так мне не терпелось поговорить с Грасьеном о г-же де Шамбле.
Он пришел по ее поручению и принес мне письмо следующего содержания:
Я поднес письмо к губам — мне смертельно хотелось расцеловать буквы, написанные рукой графини.
Грасьен заметил мое движение и понял, какое желание я пытаюсь превозмочь.
— О господин Макс, — проговорил он с улыбкой, — вы можете поцеловать письмо, не обращая на меня внимания. Смелее! Мы с Зоей прекрасно знаем, что вы любите графиню и…
— Что? — спросил я.
— И… ладно, ничего не поделаешь, придется сказать! Я не думаю, что это будет для вас новостью: госпожа графиня тоже вас любит.
Мое сердце затрепетало от радости, и я поднес письмо к губам.
— Ты знаешь, о чем просит меня графиня? — спросил я Грасьена.
— Наверное, речь идет о маленькой Богоматери из Жювиньи, — ответил он.
— Верно.
— Вот именно, наша бедная дорогая госпожа очень ею дорожит. Она столько раз говорила Зое: "О! Если бы со мной была моя маленькая Богоматерь!" — что та не выдержала и сказала: "Что ж! Попросите у него вашу маленькую Богоматерь, и он отдаст ее вам с радостью, зачем она ему?" Но госпожа лишь покачала головой. "Может быть, — произнесла она, — эта статуя значит для него больше, чем тебе кажется". — "Хотите, я схожу к нему и попрошу ее от вашего имени? — предложила Зоя. — Я уверена, что, если приду к нему по вашему поручению, он мне не откажет". — "Нет, — отвечала госпожа графиня, — я лучше ему напишу". Надо сказать, что, когда речь идет о вас, никто не называет вас "господин Макс" или "господин де Вилье", а все просто говорят "он".
— Милая Эдмея! — прошептал я, пожимая огромную руку Грасьена.
— Так вот, графиня сказала: "Я лучше напишу ему, так как, видишь ли, Зоя, если его застанут в Рёйи и если он согласится…" — "О! Он согласится, госпожа, — сказала Зоя, — он готов отдать за вас жизнь, так что ему стоит отдать маленькую Богоматерь?" — "Ну что ж, — продолжала госпожа графиня, — если он согласится, Грасьен сразу же отправится в Жювиньи в хорошем экипаже, запряженном резвой лошадью, и, поспешив немного, сможет вернуться сегодня же вечером". Именно поэтому, а также потому, что мне неловко садиться за ваш стол, я отказывался позавтракать вместе с вами.
— Но ты, наверное, еще не ел?