Чеда. Смотри пожалуйста! Как хорошо придумано. Ха, ха, ха… Ведь она хочет его поймать, как мышь в мышеловку. Только он лизнет сало, она: хоп. Ха, ха, ха!
Риста
Чеда. И тогда?
Риста. И тогда… тогда это… Госпожа Дара сказала, что если уверится, что тот ее обманывает, она его сразу же оставит.
Чеда. Э… это в самом деле замечательно! Позаботимся, чтобы нам ничто не испортило так хорошо задуманный план.
Риста. А что такое?
Чеда. Не надо было бы тебе приходить, пока мы не закончим с ним это дело.
Риста. Но госпожа Живка велела мне прийти.
Чеда. Знаешь, я не хотел бы, чтоб он тебя здесь застал.
Риста
Чеда. Как, а что? Он поклялся убить тебя, как собаку, и купил револьвер такого калибра, что вола можно убить.
Риста
Чеда. Да, он поклялся, передо мной клялся. Но ты не бойся, понимаешь, не надо быть трусом. Вообще-то, я сам лично видел этот револьвер, он мне его показывал, и я уверяю тебя, что в нем не больше шести пуль. Не могут же все шесть в тебя попасть, будь уверен, по крайней мере четыре он промажет. Риста. А две?…
Чеда. Ну, боже мой, авось две пули ты можешь проглотить за ее любовь и за спасение чести Никарагуа.
Риста. Но зачем же я буду глотать пули за честь Никарагуа? Послушайте, дядя Васа, а что если я приду в другой раз?
Чеда. Думаю, это было бы хорошо… (Слютриг
Риста
Чеда. Вот он, как раз уже в дом входит.
Риста
Чеда. Этот, с револьвером.
Риста (обеспокоен). И теперь?… Дядя Васа, скажи, что теперь?
Чеда. Я должен спрятать тебя, пока от него не отделаюсь.
Риста
Чеда. Не знаю… Подожди, сейчас придумаю.
Риста. Куда?
Чеда. Молчи и не расспрашивай. Разговаривать некогда.
Анка. Что угодно?
Чеда. Милая Анка, скажите мне большую услугу, а я с вами рассчитаюсь. Вы ведь знаете, чем я вам отплачу.
Анка. Пожалуйста!
Чеда. Быстро проведите этого господина к себе в комнату и заприте дверь. Не спрашивайте зачем, но торопитесь, опасность велика.
Риста. Очень велика, уведите меня, я вас щедро награжу!
Анка
Чеда. Ну. потом… Вы ведь знаете, что.
Анка
Чеда
Рака
Чеда. Тебе я скажу, но ты никому не говори. Смотри, я дам тебе динар, чтобы ты молчал. Я иду к Анке в комнату.
Рака. Конечно, нет!
Чеда. Ну, хорошо!
Рака. Мама, мама!..
Живка
Рака. Зять Чеда дал мне динар, чтобы я проявил твердый характер и не говорил тебе, где он сейчас. Если ты мне дашь два динара, я буду еще тверже характером и скажу.
Живка. Говори, где он?
Рака. Два динара, и услышишь.
Живка
Рака
Живка. Правда?
Рака. Он сейчас туда пошел.
Живка (в восторге). Ию, дорогое мое дитя!
Рака. Ол раит!
Живка. Иди и позови скорей Дару.
Живка
Живка. Дара, дочь моя, я позвала тебя, чтобы подготовить. Будь мужественной, дитя мое, и перенеси удар, ожидающий тебя.
Дара. Что еще опять? Что значит такое предисловие?
Живка. Я говорила, что ты сама сможешь удостовериться, как этот негодяй тебя обманывает. И вот смотри, дочь моя, пришел час, когда ты лично, своими глазами убедишься. Твой собственный муж в данное время находится в комнате у нашей Анки и с плохими намерениями.
Дара. Неправда!
Живка. Скажи, Рака, где наш зять Чеда?
Рака. Пусть даст динар, тогда скажу.
Живка. Вот прорва ненасытная! Неужели тебе все еще мало?
Рака. Больше ничего бесплатно!
Дара. Пойдем!