Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

But it is unclear if the shelling has squelched an Islamist-inspired insurgency — решительный отпор (особая реплика, приводящая собеседника в замешательство).

The shamus is Brendan whose search for his ex-girl-friend's killer leads him into a romance with a femme fatale сыщик.

It's very illustrative of how shrill public 'debate' has gotten in America надоедливый, навязчивый.

It also squandered much of the prestige it had enjoyed for up­holding a spirit of public service that dated all the way back to the glory days — разбрасывать, раскидывать.

Set aside for a moment the squalid allegations of bunga-bunga parties — низкий, подлый; отвратительный.

Lehman's former leaders are not the only ones squirming

in the glare — увиливать (от чего-л.), двигаться извиваясь.

Obama faces squalls at home — вопить, визжать (о птицах, жи­вотных).

California's legislature did this in 2001, producing cynically squig­gly districts that made most of the seats safe for whichever Republicans or Democrats already held them — волнообразный, изогнутый.

Regulators in Florida have squelched local utilities' plans to build new reactors — раздавить ногой, уничтожить.

But there is a second cause: a constant struggle to stop cabinet squabbling, or at least to keep the squabbles from being aired in pub­lic — ссориться, скандалить.

The mayors constantly cut squalid deals with interest groups, massage statistics and hush-up scandals подлый; отвратительный.

Her finely drawn literary travelogues on Taganrog, Murmansk, Vologda, Irkutsk and other places depict squalor, pomp, misery, exhila­ration, heroism and brutishness, each cameo framed in its historical, cul­tural and physical context — запустение, бедность.

A call to abandon forthright, principled stances in favour of squi- shy

centrism — мягкий, податливый.

With Prince William's stag-do soundtrack best described as an ec­lectic mix of Bon Jovi, AC/DC, Rihanna and Nickelback, he and Kate Mid- dleton may need a helping hand picking the reception entertainment — холостяцкая вечеринка; мальчишник.

Ideo is working with Swiss Life to help the staid insurer do bet­ter at selling financial services to younger — степенный, уравнове­шенный.

The Economist then proceeded to misrepresent the position of the prime minister, Binyamin Netanyahu, who has been a stalwart de­fender of the court поборник, последователь, стойкий приверженец.

The four-line stanza which ends in these words is the gist of the history of Sri Lanka — станс, строфа.

Foreign energy companies stampeded into Tukmenistan — на­пор, натиск.

The urgent task is to stanch

the financial panic — if only to give politicians a chance — останавливать кровотечение.

Catching some of Lula's stardust is Ms Rousseff's best hope — мечтательность, романтика.

Some suspect that the rich world's economic doldrums may be rooted in a long-term technological stasis — стаз, закупорка.

The money saved from immediate consumption doesn't get stashed under mattresses — припрятывать, копить.

The gassy Arabian statelet of Qatar — маленькое независимое государство.

In her April 8th state-of-the-city address Ms Parker said that she would be willing to draw these down to a "prudent" level — обращение к жителям города.

Traditionally Germany has been the most loyal and staunch mem­ber of the EU — верный, стойкий, непреклонный.

The Korean model had four distinctive features: a Stakhanovite workforce; powerful conglomerates — стахановец.

Why would Israel attack now when, for some of the reasons above, it has previously stayed

its hand? — воздерживаться от действия.

An emerging Chinese telecoms giant is growing steadily — and stealthily — тайно, украдкой.

France, in short, is steeling itself for the best, and the worst — при­давать силу, решимость.

One exception was France, where Mr Hennequin had done a ster­ling job as head of the group's French subsidiary to sell more Big Macs — надежный; подлинный; безукоризненный.

And the sternest taskmaster is its president, Paul Kagame, who led the rebel forces that ended the genocide and has since shaped the coun­try — суровый, безжалостный.

The block to Facebook, the most popular social-networking site, was stepped up — усилить.

The quotes Harpers stellar investigative journalism uncovered is what evangelicals believe — exceptionally good; he gave his own stellar career lower priority than his wife's even more stellar one — звездообразный, знаменитый, выдающийся.

On March 18th the European Union, seeking to stem the influx of refugees from the Middle East, struck a deal to return asylum-seekers — являться результатом чего-л.

She had clearly been stewing all day over press reports of a vis­it — долбить, зубрить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука