Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Общество «королевского» английского было основано в 1972 году Джо Клифтоном, выпускником Оксфорда и школьным учителем. Письмо, отправленное им в местную газету (West Sussex Gazette), в котором он порицал упадок грамотности, вызвало такой шквал ответных сочувственных писем, что его инициатива сформировать группу и попытаться улучшить ситуацию была всеми поддержана.

Встречи новоиспеченного общества проходили в Арунделе. Члены писали в газеты и другим лицам, ответственным за выпуск печатной продукции, указывая им на допущенные ошибки. Они также выражали беспокойство по поводу произношения теле- и радиоведущих, а примеры безграмотного английского языка выносили на всеобщее обозрение в надежде на то, что их больше не будут повторять.

Общество всегда было озабочено проблемой обучения детей. Уровень языка зависит от того, какое образование получили те, кто влияет на жизнь общества, и волнует ли их эта проблема. Когда в 1988 году стало очевидно, что обучение английскому языку в большинстве школ не слишком хорошее, Общество направило петицию Кеннету Бейкеру, министру образованию, призывая его «ввести в школьную программу обязательное обучение классической грамматике, включая синтаксический анализ предложения». Инициатива нашла широкую поддержку и привлекла в Общество новых (в том числе выдающихся) людей.

Мы провели четыре главных исследования, получивших общенациональную и международную известность. Первое (опубликовано в 1992 году) было посвящено изучению уровня владения английским языком британскими студентами, а второе (1994 год) – изучению коммуникативных навыков абитуриентов, выбравших в качестве специализации производство и торговлю. В день публикации автор второго исследования дал 17 интервью журналистам радио и ТВ. Третье исследование было обнародовано в 1997 году. Предметом изучения на этот раз стали мнения и методики учителей, преподававших английский язык детям в возрасте от 11 до 18 лет. Все три исследования были напечатаны в виде книг, и на них нередко ссылались авторы работ о стандартах языка.

Наше последнее крупное исследование было опубликовано в журнале Quest в ноябре 2009 года. Оно позволило выяснить, что британские студенты Имперского колледжа в Лондоне делали в три раза больше ошибок в английском языке, чем студенты из других стран. По сравнению со студентами из Китая, Сингапура и Индонезии, британские студенты допускали больше орфографических и грамматических ошибок и значительно чаще путались в значениях слов, а также в использовании апострофа и других знаков препинания. Таковы были результаты экзамена, необходимого для получения степени, а не какого-нибудь одиночного теста, к которому студенты могли отнестись не совсем серьезно.

И снова последовало обсуждение на международном уровне. Исследование показало, что даже умные британские студенты, обучавшиеся в одном из трех лучших университетов Великобритании, покидают учебное заведение с очень низким уровнем английского. Некоторые ошибки кажутся невероятными, но их допустили студенты, не страдающие дислексией. Среднестатистический уровень учеников рядовых общеобразовательных школ еще ниже.

Мы также отзываемся на просьбы СМИ об интервью, когда вопросы, связанные с использованием языка, оказываются в заголовках новостей. Темы бывают весьма разными – от образования до поэзии, от апострофов и орфографии до переписки с помощью СМС.

Помимо исследований, были изданы материалы конференций, практическое пособие по пунктуации и сборник избранных статей из журнала Quest. Подробнее смотрите ниже.

Основные публикации

Quest, журнал Общества «королевского» английского, ныне издается три раза в год, поочередно с информационным бюллетенем.

B. C. Lamb, A National Survey of UK Undergraduates’ Standards of English, 1992.

B. C. Lamb, A National Survey of Communication Skills of Young Entrants to Industry and Commerce, 1994.

B. C. Lamb, The Opinions and Practices of Teachers of English: A National Survey of Teachers of English to 11–18-year-olds, by the Queen’s English Society, 1997.

B. C. Lamb, The Queen’s English Society’s Practical Guide to Punctuation, 2008.

B. C. Lamb, ‘British undergraduates make three times as many errors in English as do those from overseas.’ Quest 103, pp. 12–18, 2009.

Shakin’ the Ketchup Bot’le: An English Language Sauce Book, 2009. [Collected items from Quest.]

The Queen’s English Society Silver Jubilee Conference: Controversial Issues in English, edited by J. M. Morris, 1997.

Наш сайт: www.queens-english-society.org

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки