— У меня есть два золотых, Поли. Этого хватит, чтобы пригласить лекаря? У вас ведь есть хорошие врачи?
Поли подняла лицо и некоторое время пораженно на меня глядела. А что я такого сказала? О, черт! Здесь везде наверняка сплошные коновалы, как же я не учла! Хотя должны же существовать и магические целители?
— Пришел местный лекарь. Его обычно из города вызывают, но он сказал, чтоб даже не надеялась.
— Давай, я посмотрю на твою малышку, идет? — я старалась говорить поубедительнее. — И мы пошлем за хорошим лекарем магом.
Поли нервно хихикнула. Потом еще раз.
— Госпожа Лиза, маг не станет тратить силу на ребенка служанки, — слова эти прозвучали настолько обреченно, что у меня аж холодок по спине пробежал.
А девушка смотрела на меня, как на очень добрую госпожу, но с придурью.
— И все-таки я настаиваю. Проводи меня к малышке.
Что, что я могу сделать? Одно дело расслабить магией мышцы, но у девочки ведь наверняка что-то серьезное. Схватив книгу, я заспешила за служанкой.
— Ты не знаешь, где наем… мой муж? — спросила я, когда мы миновали пост в дверях и прошли во двор, сейчас пустынный.
— Карл сплетничал, что они с хозяином из-за купца спорят. Их светлость хотят ящик присвоить, мол, купец их обманул, на ящике символы магические ненастоящие. Не ткани он везет, и не из столицы. А с континента чудищ. А господин наемник печать достал, и что-то там требовал, Карл не понял, что.
Мы вошли в подсобное помещение, и через захламленный разной всячиной коридор прошли в огромную кухню. И как будто в другой мир попали. Мир, наполненный ароматами снеди, приправ, подлив и сушеных трав. Человек пять поваров носились между несколькими длинными столами. В пяти гигантских печах жарилось мясо, что-то кипело и булькало в котелках, с потолка свисали гирлянды из чеснока, перца, лука. По углам стояли корзины и глиняные сосуды. Даже подоконники низких, распахнутых настежь окон, не оставили пустовать и заставили их бутылями и блюдами со свежими овощами.
— Кир, живо принеси уксус! Мати, а ты куда, пострел?! Картошка сама себя не почистит! — прикрикивал высоченный повар, колдовавший над кастрюлей у крайнего очага. Оттуда тянуло запахом грибов и пряной приправки. Ммм.
— Пойдемте, — шепнула девушка и мы нырнули под низкий свод бокового выхода.
И оказались в каморке, уставленной ящиками и бочонками.
— Тут прохлада подходящая, — робко пояснила Поли. — Лекарь сказал, что в прохладе жар сам спадет.
Что?!
Я с ужасом уставилась на девочку лет трех, которую держала на руках немолодая полноватая женщина, лицом очень похожая на Поли. Она сидела на ящике, а перед ней остановился худой как щепка мужчина.
— Не вижу другого выхода, только пустить кровь, — поморщился горе лекарь. — Организм слишком перегрет.
Полная женщина испуганно распахнула глаза, а мужчина раздраженно посмотрел на нас с Поли, размял пальцы и потянулся к мешку, валявшемуся там же на полу. Видимо, в нем у него хранились «медицинские» инструменты.
— Я не позволю вам пускать кровь ребенку, — свой твердый голос я услышала как будто со стороны.
— Не знаю, кто вы, юная леди, но вас никто не спрашивает. Их светлость приказали лечить слуг и я выполняю свои обязанности. Магию на них тратить никто не станет.
Я бросила встревоженный взгляд на девочку. Она вся горела, а в комнате было действительно холодно. Не критично, но для больного ребенка и этого могло оказаться достаточно, чтобы вызвать осложнения. Почему ее родные молчат?
Лекарь поднял свой мешок и достал из него ланцет и банку.
— Я сказала, отойдите от ребенка, — и чего я так шиплю? Но дети для меня святое.
— Идите вон! — рявкнул он.
— Это ты сейчас отправишься восвояси, лекарь недоделанный! — рявкнула я в ответ.
Лекарь поджал губы и, поставив на пол банку, невозмутимо протер ланцет полой камзола.
Но я, пожалуй, возьму назад свои слова об агрессивном напоре. К черту мягкую твердость и ум. Только грубая сила! Только брутальная наглость!
А потом я просто дернула силу… Откуда я ее дернула, кстати? По-видимому, все оттуда же — из недр своей благородной, теперь уже ведьминской души.
Внутри силы было много — раскаленной, как лава, мощной и яркой. И, что меня особенно смутило, какой-то слишком безграничной. Или же я этой границы просто не ощущала, ибо дилетантка.
Лекарь отпрянул, а женщина в ужасе прижала девочку покрепче к груди. Пространство на секунду подернулось рябью, пронесся легкий вихрь. Гребни выпали из прически, волосы разметались по плечам, и я поняла — стоп, Лиза. Я не умею этим пользоваться, и рисковать не стоит.
Сила неохотно заструилась по пальцам обратно и свернулась калачиком в груди. Но и краткой демонстрации оказалось достаточно. Лекарь отмер и испуганно произнес:
— Инициированная ведьма в расцвете силы! Какие мощные магические лучи, какая сноровка!
А за это отдельное спасибо Лизабет.
Я отложила книгу и бросилась к девочке. И почему я не врач? Малышка горела, а я не могла поставить диагноз. Поли тоже подошла и присела в ногах дочери. Посмотрела на меня обреченно. Наверное, уже ни во что не верила.