Трэвис внимательно присматривался к ней. Было во всем этом что-то неестественное, нечто беспокоящее его. Однако радость Клео казалась довольно искренней. Он почесал в затылке, как бы оценивая ее со стороны. Изящная, пропорционально сложенная, с прекрасным цветом лица, она была бы находкой для любого мужчины. Он ясно понимал, как ему повезло. Поэтому он и сделал в свое время предложение, заручившись согласием ее родителей. Будучи человеком амбициозным, Трэвис наслаждался, демонстрируя Клео на всех наиболее значительных обедах самых влиятельных семейств страны. Она умела неотразимо улыбаться, блистать, поддерживать беседу, вставляя точное слово в единственно подходящий для этого момент, а если была в настроении, могла очаровать даже птиц на деревьях. Она и в самом деле красива… и избалованна… и вспыльчива… и тигрица в постели.
Постель… Он задохнулся, вспомнив испуганно-сладострастное выражение глубоких синих глаз, каскад рыжеватых волос, рассыпавшихся по подушке. Билли была прекрасна! От нее исходила аура невинности, которая подпитывала огонь его желания. Он хотел ее, мучился из-за нее.
Но это-то и мешало ему по-настоящему приблизиться к ней. Он испытывал чувство, какое, должно быть, испытывает человек в пустыне, увидевший мираж, — боязнь, что он исчезнет при приближении. А как застенчиво она улыбалась! В ее глазах действительно можно было прочесть желание, физическую потребность и страх неизвестности. Поэтому он испугался. Трэвис Кент, который впервые переспал с женщиной в шестнадцать лет, испугался. Потому что он жаждал Билли так, как человек в пустыне жаждет воды. Каждое прикосновение, каждый поцелуй были чудом. Он хотел ее, нуждался в ней, однако инстинктивно знал, что натиск с его стороны может испугать ее. А это разбило бы его сердце.
Требовался строжайший самоконтроль, и он сдерживал себя, но напряжение все росло, особенно когда он раздел ее, стянул шифоновый лифчик с плеч, обнажив упругие полные груди. Ему сразу же захотелось уткнуться в ложбинку между ними, но он выжидал, ему достаточно было просто смотреть — это было мучительное, почти мазохистское наслаждение. Потом он стянул с нее колготки, и она лежала перед ним голая, во всем великолепии молодого цветущего тела.
Затем он прикоснулся к ней… Трэвис застонал, вспоминая мельчайшие подробности тех упоительных мгновений: роскошная комната, мягкий свет лампы, широкая кровать, Билли. Удивительная, удивительная Билли! Она так молода, так свежа, так чиста! Он вновь ощутил на губах вкус нектара, как тогда, когда он целовал ее губы, ласкал каждый сантиметр ее вздрагивающего тела. Это было божественное состояние. Божественное и дьявольски трудное. Хотелось ее с такой силой, о существовании которой он даже не подозревал, хотелось любить, прижимать ее к себе и… отказываться от нее.
— Трэвис! Трэвис!
Он тряхнул головой, отгоняя наваждение. Но оно все еще не хотело исчезать. Билли крепко засела в его голове. Он мог чуть ли не наяву видеть ее, прикасаться к ней, чувствовать ее запах. Однако она не принадлежала, никогда не принадлежала ему.
— Трэвис!
Он провел пальцами по волосам, пытаясь сосредоточиться. Какое разочарование! Перед ним, сложив руки на маленьких вздернутых грудях, сидела хищная женщина. Он смущенно улыбнулся.
— Извини, дорогая. Мне кажется, я был далеко отсюда.
— У черта на куличках, судя по твоему лицу. Грезишь наяву, Трэвис? Это на тебя не похоже.
— Я же сказал, у меня был длинный день и я устал.
— Настолько устал, что забыл пригласить невесту пообедать? — Клео нахмурилась еще больше.
Трэвис подавил мучительный вздох. Он не выдержит еще одной сцены. Он сейчас не в настроении. И если ей вдруг изменит чувство меры, он может взорваться, а тогда одному Богу известно, к чему это приведет.
Но удивительно, грозовые облака вдруг исчезли. Клео улыбнулась.
— Я знаю, — прощебетала она, обходя вокруг и останавливаясь сзади него. Потом, перегнувшись через низкую спинку дивана, она склонилась над ним и прижала свою голову к голове Трэвиса. Руки ее скользнули по его плечам к груди, задевая большими пальцами соски.
Трэвис похолодел. Это вовсе не входило в его планы.
— Как насчет того, — хрипло выдохнула Клео ему в ухо, — если мы сейчас отправимся к тебе в деревню. Достанем из холодильника бутылку охлажденного вина, что-нибудь из еды. Ты отдохнешь немного, ведь ты же устал, — игриво продолжала она. Ее длинные великолепные пальцы умело массировали контуры его груди, проскользнули между пуговицами, добрались до его кожи. — А потом поднимемся наверх и заберемся в огромную мягкую кровать. — Она целовала уголки его рта, кончик ее языка проскользнул между его губами. — Великолепную кровать, — многозначительно повторила она. — Только ты и я, Трэвис. На всю долгую ночь.
Глава 12
Шесть часов. Пора идти домой. С Клео он уже договорился, она приезжает к семи. Можно, конечно, еще поработать, но изображение на экране компьютера расплывается перед глазами.