Читаем Грелка 2 полностью

Наконец-то братец признал наши заслуги. А мы вымотанные морально и физически, пошли к своим вещам, в надежде перекусить перед дальнейшим походом. Пол дня требовалось тяжелораненым, чтобы они стали транспортабельны. Джихо и Хару уже принесли степных куропаток, общипав и освежив тушки. Сейчас разводили костер, чтобы накормить нас мясом.

— Наконец-то вчера смогли применить свои навыки убийц, — расплылся в улыбке Джихо, снова почувствовав себя живыми. — Не хочется снова возвращаться в госпиталь, где нам нечего делать, да и смертельно скучно.

— Так ты и так труп, — рассмеялась Хару, — но вчера да, оторвались по полной.

— А вы не пострадали, дайте вас осмотрю, — вспомнил о своих защитниках Игорь и приступил к осмотру подопечных. Направил немного манны жизни в ребят, заставляя небольшие раны срастаться прямо на глазах. Подошла и тоже добавила конструкты исцеления тканей и органов, желая, чтобы все повреждения пропали, восстановив все, как было изначально, слив оставшуюся магию с избытком.

— Завидую тебе братец белой завистью, — Арсений не собирался от нас отставать, расположившись рядом. — С такими друзьями тебе не страшны ни голод, ни болезни, ни враги. Даже мертвые вам прислуживают, кормят и защищают.

— Кстати, вам бы не мешало сгонять на разведку, посмотреть, что там с магами противника, скольких за ночь вырезали мои мертвые вражеские солдаты? — предложил Игорь прогуляться своим лазутчикам, пока мы не так далеко удалились от армии врага. — Только сами не светитесь, выдерните одного, допросите и сразу назад. Вам надо обернуться до вечера, успев нас догнать, сами понимаете радиус моего воздействия.

Джихо и Хару, улыбнувшись, отправились на диверсию, а мы приступили к трапезе, восполняя свои ресурсы.

— Вот сейчас не понял, что некромант сказал про уничтожения магов? — Арсений, как один из главнокомандующих в армии был сильно заинтересован в этой информации.

— Пока рано говорить, но авантюра Игоря по уничтожению магов могла и сработать, но узнаем о результатах только вечером, — раскрыл карты Влад.

— Жаль, что пришлось быстро уносить ноги, можно было бы поднять магов, сделав их сильными личами, и расхерачить армию изнутри, — грустно вздохнул некромант от того, что не удалось завершить план до конца.

— Стоп, как это расхерачить армию изнутри при помощи мертвых магов? — Арсений весь напрягся, как настоящий военно-начальник, чувствуя, что упускать такой шанс было бы глупо.

— Если план удался, то только в течении суток мертвые маги будут хорошей боевой единицей, чтобы нанести противнику невосполнимые утраты, применив площадную магию по незащищенной армии, потом они просто разложатся, — пояснил подробно друг свою бывшую стратегию.

— А что нам сейчас мешает его применить? У нас тут целый полк на подступах собрался, — хищно улыбнулся брат лис. — Да и все бойцы нам не понадобятся, пойдем двумя конными батальонами. Через три, четыре часа будем у лагеря противника и прикроем вас, если что.

Мы переглянулись друг с другом, понимая, что идея абсурдна, но не невыполнима, поэтому кивнули и еще быстрее стали уплетать куропаток, пока Арсений пошел раздавать указания. Нам срочно всем надо было восстановить магию для дальнейшей авантюры…

В огромном шатре Бонапарт рвал и метал, вызывая всех военно-начальников на ковер. С утра к нему начали поступать очень скверные новости. Сначала пришли доклады о том, что за ночь были убиты аж семнадцать магов, когда те спали, окруженные охраной. И убиты были своими же бойцами, которые беспрепятственно зашли в святые святых, якобы со срочными докладами и на глазах у охраны зарезали не успевших проснуться магов. Нападений было больше, но у некоторых, особенно параноидных личностей, сработали артефакты, позволяющие сохранить жизни. Многих нападавших порубили на куски, но некоторых задержали. Каково же было изумление Наполеона, когда он обнаружил в говорящих диверсантах, зомби, поднятые некромантом врага.

— Как хотите, господа, главнокомандующие, но вам необходимо захватить этого недоделанного умника, некроманта, живым и доставить ко мне, — отдал приказ великий стратег и полководец.

— А что там с моим элитным полком? Удалось ли ему вырезать госпиталь? — обратился к собравшимся с новым вопросом Бонапарт, желая поднять себе испорченное настроение.

— До сих пор его нет. Но есть несколько вернувшихся бойцов, которые говорят, что, преследуя раненных солдат весь полк попал в расставленную ловушку, окруженный легкой кавалерией русских, — Наполеон не поверил только что услышанному. Он надолго замолчал, смотря в одну точку, что не предвещало ничего хорошего для здесь собравшихся.

— Вот сейчас не понял, мой элитный полк преследовал раненных бойцов и не смог догнать калек? Как он мог не догнать фарш, в который мы превратили противника? — сегодня второй раз картина мира перевернулась в мозгу великого стратега и тактика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы