— Ты говорила с Билли Сондерсом, — констатировал он. — Он звонил сюда. Я так полагаю, что на звонки всегда отвечаешь ты. Не стоит это отрицать — у нас есть записи. Он боялся, что Стефан может заткнуть ему рот, верно? Но это всё равно не остановило бы его… Он бы дал показания против святых… Что угодно, лишь бы спасти собственную шкуру от нового срока. — Ребус затянулся сигаретой. Рука его дрожала, и он сам не мог бы объяснить почему.
— Ну хорошо, я говорила с ним — и что с того?
— Но ты сделала нечто большее, Мэгги. — Этими словами Ребус сознательно проложил между собой и Мэгги непреодолимое препятствие.
Мгновение спустя Мэгги взорвалась.
— Ты и твои проклятые святые! Дод ни о чём другом и говорить не может. Он теперь живёт в прошлом так, как ещё никогда не жил… Может, потому, что у него нет будущего. И тут является этот тип, который готов сообщить всему миру, что Дод — убийца, что он заметал следы и ему всё сошло с рук.
— Но Фила Кеннеди убил не Дод.
— Но он присутствовал! Помогал вынести тело из камеры и ещё бог знает что. — Она посмотрела в сад и, казалось, увидела что-то. — Подожди здесь, — сказала она Ребусу. Но он вышел за ней к сараю. На его глазах она открыла дверь и стала искать что-то между банками с красками и какими-то старыми инструментами.
— Здесь ты и прятала пистолет?
— Дод думал, что я его уничтожила. Я так ему сказала. И сказала, что и это тоже выкинула. — Она протянула ему что-то. — Это был экземпляр Уголовного кодекса Шотландии в характерном кожаном переплёте, с выцветшим золотым тиснением и медными заклёпками. Его страницы отсырели, уголки пообтрепались и загнулись.
— Евангелие Тайного завета, — сказал Ребус, крутя в руках книгу. Потом он потёр то место, куда они все добавляли по капельке слюны, подтверждая свою преданность делу.
— Какая-то говённая книга, больше ничего, — сказала Мэгги. — Но для Дода она была чем-то гораздо большим. Вы все для него значили слишком много, а посмотри, как всё сложилось: в свои последние дни он должен увидеть, как рушится всё, что было для него свято.
— Ты пошла на эту встречу, чтобы застрелить его? — тихо спросил Ребус.
Она кивнула, её глаза повлажнели от слёз.
— Я сделала это ради всех вас… потому что сам Дод уже не мог.
— Тебе необязательно говорить это. Ты можешь сказать, что пистолет выстрелил случайно. Что палец соскользнул… или Сондерс попытался выхватить пистолет у тебя из рук…
— Новая ложь, Джон? — Она отвернулась и посмотрела на дом. — Что он будет делать без меня?
— Ты никого не можешь вызвать?
— Ты хочешь сказать, прямо сейчас?
— Тебе придётся поехать с нами, Мэгги.
Она задумалась на несколько секунд.
— Его племянник всегда хорошо к нему относился.
— Наверно, лучше его вызвать.
Она кивнула:
— Мой телефон на кухне.
— Тогда пойдём в дом. — Он попытался обнять её за плечи, но она стряхнула его руку. Выхватив у него книгу, она плюнула на её обложку и отёрла рот тыльной стороной ладони. Ребус мягко взял у Мэгги кодекс и повёл её в дом.
Пока она звонила, он вошёл в гостиную. Фокс стоял в центре комнаты. Дод Блантайр проснулся и хотел знать, что происходит.
— Где Мэгги? — спросил он у Ребуса.
— Говорит по телефону. Нам нужно отвезти её в отделение.
— Нет! — Дод попытался подняться со своего кресла, голова его подрагивала, ноги не слушались.
— Ты тут ничего не сможешь поделать, Дод. К тебе приедет твой племянник.
Блантайр рухнул на колени. Ребус с помощью Фокса усадил его в кресло, и в этот момент в дверях появилась жена с пальто в руках.
— Боже мой, — сказала она и закрыла рот рукой.
— Не оставляй меня, Мэгги, — взмолился Блантайр. Он растерянно повернулся к Ребусу. — Она ничего не сделала.
— И всё же мы должны поговорить с ней, — тихо сказал Ребус.
— Нет! Нет!
— Оставьте меня с ним на пять минут, — сказала Мэгги, сжав локоть Ребуса. — Подождите в машине — я выйду. — Она посмотрела на него умоляющим взглядом. — Всего несколько минут.
Ребус кинул взгляд на Фокса и кивнул. Они друг за другом вышли из комнаты и направились к двери. На улице Фокс спросил, призналась ли она.
— Призналась, — ответил Ребус. В руке он держал евангелие Тайного завета.
Фокс спросил, то ли это, что ему кажется. Ребус кивнул. Фокс отпер машину, они сели.
— Я сообщу Шивон, — сказал Фокс, доставая телефон. Потом, после паузы, добавил: — Наверно, это нелегко для вас, Джон. Невольно задумаешься: как бы ты сам поступил, зайди кто-то из твоих друзей по службе слишком далеко.
— Вы бы посадили его за решётку, верно?
— Может быть. — Фокс сосредоточился, набирая текст. — Вероятно, — добавил он. — Но двадцать или тридцать лет назад… — Он пожал плечами. — Другие правила игры, как любите повторять вы, старики.
— Чёрт побери, Малькольм, а вы ведь тоже не совсем желторотый младенец.
Фокс скривил губу, заканчивая набирать текст.
— Так что там у вас с миссис Блантайр?
— А что там у нас?
— Вам зачем-то нужно было поговорить тет-а-тет… Возможно, за этим что-то кроется.
— Да бросьте.
— Я неплохо разбираюсь в людях, Джон. Такая работа.
— На сей раз вы ошиблись.