Читаем Гробница древних полностью

Я подождала, пока она вскроет масть, и потянулась к колоде, чтобы взять карту. Задев ладонью за острый край карты, я втянула сквозь зубы воздух. Мэри уже рассказала мне, что происходило во время ритуала с точки зрения стороннего наблюдателя. На ее глазах я никуда не уходила, просто стояла на коленях на ковре рядом с незнакомкой. Потом я вдруг начала кричать, катаясь по полу и размахивая руками. Она не понимала, почему у меня такая странная реакция на подожженный стебель полыни. По ее словам, я разговаривала на каком-то ужасном языке, причем не своим голосом, выкрикивая слова, которые не были понятны ни ей, ни кому-то другому из находившихся в комнате. Это были черные, злые слова, сказала она, в этом не было сомнений.

Стало еще хуже, когда незнакомка взяла мою ладонь в свою и костяной иглой начала набивать на нее чернила.

Она заговорила на том же пугающем языке, ее глаза закатились, и только белки мерцали, когда она вслепую колола чернила в мою кожу.

Я перевернула руку и взглянула на чернильную надпись на ней. Казалось, надпись менялась каждый раз, когда я на нее смотрела. Черный и злой язык. Хотя я знала от Переплетчика душ, что эта надпись обозначает «добровольно», выглядела она ужасно зловеще.

– Тебе все еще больно? – тихо спросила Мэри. – Я могу принести еще бальзама.

– Боль постепенно исчезает, – сказала я. – Если бы только метка тоже исчезла!

– По крайней мере, это сработало. Хотя я понятия не имею, как относиться к Матери.

Я разделяла ее недоумение. Фатом и Дальтон добыли для нее обычную одежду и густую черную вдовью вуаль, чтобы скрывать ее необычные волосы, кожу и глаза, когда мы покидали наше тайное убежище. Она держалась особняком, жадно изучая мелочи, которые могла здесь найти, и проводила долгие часы, рассматривая нас, словно пыталась запомнить каждый жест. Все ползающие насекомые, которые проникали в подвал, стекались к Матери, жужжа у ее ног, словно готовые исполнить любой приказ слу´ги.

– Луиза…

Мэри, прикусив губу, наблюдала за мной, ее щеки залил румянец.

– Что?

– Луиза, я думаю, нам следует поехать в Холодный Чертополох, причем как можно скорее. Я знаю, что тебя потрясло нападение на магазин Кэдуолладера, и понимаю, что ты опасаешься засады, но, думаю, нам больше не следует ждать. Это ожидание сводит меня с ума, – призналась она, бросая карты на стол.

– Согласна, – к ее удивлению, ответила я.

Ее охватило нетерпение.

– Правда? Тогда зачем медлить? Мы должны прямо сейчас найти подходящий экипаж…

– Мы до сих пор не отправились в путь, потому что я боюсь, – призналась я, перебивая ее организаторский порыв. – Я теперь знаю, каково это – встретить Переплетчика, и не уверена, что смогу пережить еще одну встречу. Было ужасно больно снимать проклятие с кого-то, и могу представить, что снимать заклятие с самой себя будет гораздо сложнее. Я очень боюсь того, чего это может мне стоить. Боюсь, у меня не хватит сил вынести это в следующий раз.

Она нахмурилась и кивнула, потом накрыла ладонью мою здоровую руку и сочувственно похлопала по ней.

– Я видела, как ты совершаешь удивительные поступки, Луиза. И ты не одинока. Именно по этой причине я осталась с тобой, вместо того чтобы вернуться в Йоркшир. Тебе нужна моя помощь и помощь Кхента тоже. Вместе мы гораздо сильнее, Луиза, а поодиночке сразу слабеем.

Я попыталась улыбнуться, но сомнения меня не покидали. Она не знала, каково это – жить вот так. Она не знала, каково это – опасаться собственного рассудка. Мэри, возможно, и наблюдала за ритуалом издалека, но она не встретилась с Переплетчиком лицом к лицу и ей не пришлось выдержать его испытания.

– Мы найдем способ исправить это, я тебе обещаю. И наши шансы только увеличатся, если на нашей стороне будет Чиджиоке. И Поппи! – Она коротко рассмеялась. – И хотя ты не доверяешь мистеру Морнингсайду и миссис Хайлам, я сердцем чую, что они помогут тебе, если это в их силах. Может, с их помощью на этот раз все пройдет не так мучительно.

Я вздохнула, откладывая карты.

– Возможно, ты права. Возможно, незнание – это скорее тюрьма, чем щит.

Итак, решение было принято. Но еще предстояло убедить Дальтона, и это оказалось труднее, чем я ожидала. Ему не хотелось отправляться в путь, не зная, как обстоят дела в Холодном Чертополохе. Но мы ждали достаточно долго, и я воззвала к его привязанности к Генри, которая оказалась глубже, чем я предполагала. В этом отношении дневник оказался довольно мощным рычагом.

– Зачем ты мне его дал? – спросила я позже в тот же день, когда он в одиночестве расположился с чашкой чаю. Подняв дневник, я помахала им перед его лицом. – Какой во всем этом смысл, если ты не позволяешь мистеру Морнингсайду мне помочь? Если бы Мать меня не остановила, я могла бы разорвать всех тех людей в магазине на части. Время ожидания закончилось.

Он долго задумчиво разглядывал меня поверх чашки, потом посмотрел на мою заживающую руку и, поджав губы, закрыл глаза.

– Знаю, – сказал он. – Только я боюсь.

– Я тоже боюсь, – призналась я. – Но этого уже недостаточно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Теней

Похожие книги