Читаем Гуль и Навруз полностью

Жил негр. Он кровожаден был, как барс,Зол, как Сатурн, воинственен, как Марс.Он кровь людскую пил — не мог напиться,В огне горящем не сгорал убийца.Так звали страшноглазого — Ялда[25].Лицо — как день последнего суда.Границы охранял он, вняв хакану,Что молвил: .Взыскивать с тебя не стану,Хотя б ты пролил крови океан!"Страж действовал, как разрешил хакан.На рубежах он возглавлял дозорных,Таких же злобных и таких же черных.Увидел он следы скитальцев двух,
Стал их искать, напряг он зренье, слух,Нашел их, сладко спящих без тревоги,И сразу же связал им руки, ноги.Они проснулись, начали смотреть —Увы, перепела попали в сеть!Над ними — черноликий кровопийца,Двуногих пожирающая птица!Навруз привет смиренно произнес,Хвалу злодею царский сын вознес.А негр себя держал, как царь Китая,Как тот, чье царство — вся юдоль земная!Несчастные, чтоб не попасть в тюрьму,Взмолились, как преступники, к нему.Был злобен нечестивец, страж дороги,
Допрос влюбленным учинил он строгий.

Навруз отвечает негру

Поцеловал Навруз пред негром прах."Будь счастлив, — молвил, — в воинских трудах!Мы -пленники, мы в плен попали в детстве,Рабами став, познали много бедствий.Хозяин притеснял и мучил нас,Мы от него бежали в горький час.Теперь мы, как рабы, тебе послушны.Не дашь ли волю нам, великодушный?"Но был к мольбам жестокосердый глух,К хакану он отправил этих двух.Был рад Навруз принять любые муки,
Но только не с возлюбленной в разлуке.

Гуль и Навруз прибывают к Хакану

Хакан мечтал о Гуль, не зная сна, —И вдруг с Наврузом прибыла она.Их руки связаны и слиплись груди —Варенье так прилипло бы к посуде!Увидев их, стал весел властелин:Без них ему был тяжек миг один.Но было в той стране обыкновенье,Скорее — заповедь, вероученье:В кумирню отводился тот слуга,Чья служба властелину дорога.Сначала он прислуживал кумирам,Затем к хакану возвращался с миром.
Об их нлененье выслушав рассказ,Хакан в кумирню их послал тотчас.Увидел жрец два идола желанных —Забыл о рукотворных истуканах,Отрекся от кумира своего.Когда нашел иное божество.Он пренебрег безжизненной кумирней.Стал поклоняться красоте надмирной...Не в капище загубленный, молюсь, —Как идолу, возлюбленной молюсь!Ты не служи, язычник, истуканам,А идолам с живым прелестным станом!

Смерть Хакана

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги