Читаем Гвардия Феникса (сборник) полностью

– Почему? Я не понимаю, какой вы надеетесь услышать ответ.

– Кто посоветовал вам встретиться с императрицей за завтраком?

– Почему вы решили, что кто-то мне это посоветовал?

– Потому что до того вы завтракали вместе только дважды. Итак, почему сегодня вы решили изменить своим правилам?

– Ну я не знаю.

– Постарайтесь вспомнить, сир.

– Пытаюсь, Уэллборн, но у меня ничего не получается.

– Ладно, а почему вы отправились к источникам?

– Ну... совсем легкий вопрос: я часто там бываю.

– Вы имеете в виду Источники Обновления?

– Нет, туда я хожу редко.

– Почему же вы пошли туда сегодня?

– Вы хотите сказать, что кто-то наложил на меня заклинание? А как же Орб?

– Заклинание – возможно, но такое, которое Орб не в состоянии распознать.

– Поясните свои слова, Уэллборн.

– Но сначала, ваше величество, ответьте, почему вы выбрали именно сегодняшний день для посещения Источников Обновления?

– Мне показалось, что я устал.

– Вам показалось?

– Лорд Гарланд, по-моему, сказал, что у меня немного утомленный вид.

– Ага.

– Простите, но вы сказали “ага”.

– Да, сир?

– Мне хотелось бы понять, о чем вы подумали.

– Ваше величество очень скоро узнает. Но сначала...

– Вы хотите еще что-то спросить?

– Всего один вопрос: что навело вас на мысль предложить ее величеству пообедать сегодня с вами?

– Все очень просто.

– Я с нетерпением жду ответа.

– Ведь моя попытка позавтракать с ней закончилась такой неприятной сценой.

– И вы надеялись, что совместный обед загладит вашу вину?

– Именно на это я и рассчитывал.

– Хорошая мысль, сир.

– Но я не могу утверждать, что она моя.

– А чья же тогда?

– Моего советника, лорда Гарланда.

– Именно он заметил, что вы выглядите уставшим. И вы отправились к Источнику Обновления.

– Ну и?..

– Я выяснил все, что хотел, сир.

– А теперь... нет, подождите, я, кажется, вспомнил.

– Поделитесь со мной, сир, моя служба в том и состоит, чтобы вас слушать.

– Сегодня утром лорд Гарланд поинтересовался, что ее величество будет есть на завтрак, поэтому мне захотелось позавтракать вместе с ней.

– Стало быть, теперь вы видите, что все три случая имеют нечто общее.

– Да, и это лорд Гарланд. Думаете, он был в курсе?..

– Я ничего не думаю, сир. Думаете вы, а я лишь задаю вопросы.

– Но почему он хотел, чтобы я узнал о своенравном поведении ее величества?

– Узнали? Вы полагаете, что за поведением вашей супруги действительно что-то стоит, ваше величество?

– Честно говоря, герцог, я уже ни в чем не уверен. Но теперь, подумав, вижу, что уже не в первый раз слова Гарланда заставляют меня подозревать ее величество.

– Я с вами не согласен, сир.

– Значит, он хотел помочь мне что-то понять? Или пытался внести раздор в наши отношения, когда повода для этого не существовало?

– Что вам известно о лорде Гарланде, сир?

– Он тсалмот с юга.

– Очень хорошо.

– Благородного происхождения.

– Да, и?..

– Он мне предан.

– Ах вот оно что!

– Послушайте, вы сомневаетесь?

– Нет, сир, просто задаю вопрос.

– Нет, нет, герцог, вы его обвиняете. Скажите прямо.

– Я никого не обвиняю, сир. Вы же знаете, я этого никогда не делаю. Вы сказали, что чувствуете себя несчастным из-за того, что плохо обошлись с ее императорским величеством. Мы вместе попытались найти причины вашего поведения и выяснили, что все это как-то связано с лордом Гарландом.

– Но, ваша доверительность, вы же понимаете, что я не знаю, зачем Гарланд пошел на хитрость. Хотел ли блага или намеревался нанести вред?

– И что вы собираетесь предпринять, ваше величество?

Тортаалик задумался на некоторое время, а потом сказал:

– Создастся впечатление, что мне необходимо выяснить правду.

– Справедливо. А еще?

– Пока я не найду ответа, Гарланда следует отослать, чтобы он не мог больше навредить. Если же он невиновен, я с удовольствием призову его назад.

– Мудрое решение. Что еще вам следует сделать?

– Что еще?

– Да, сир, что еще?

– Не знаю.

– Не знаете?

– Уверяю вас, не имею ни малейшего представления.

– Ну и как ваше величество чувствует себя теперь, после нашего разговора?

– Откровенно говоря, герцог, ничуть не лучше, чем раньше. Когда я пришел к вам, то был несчастлив, теперь я еще и встревожен.

– Сир, почему вы несчастливы?

– Почему? Во-первых, я опасаюсь, что существует заговор, цель которого мне неизвестна, а во-вторых, как и раньше, я...

– Да, сир?

– Полагаете, мне следует принести извинения Нойме?

– А вы сами как считаете, сир?

– Исключительно неудобно...

– Что вы говорили мне на прошлой неделе о неудобстве?

– Оно часто указывает на то, что дорога выбрана правильно.

– Ну?

– Вы, как всегда, правы, мой дорогой друг. Я принесу Нойме свои извинения, причем лично. Кроме того, я пошлю записки Шалтре и Триуоллсу, а также верну его высочество лорда Адрона.

– Больше я вам не нужен, сир?

– Да, на сегодня у меня не осталось вопросов, Уэллборн. Но я уверен, что увижу вашу доверительность снова, и очень скоро.

– Тогда до встречи, сир.

– До встречи, герцог.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже