Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

stripling n (уст.) отпрыск

stump n пень

stumpy a коренастый

sturgeon n осетр

successor n последователь

sundry a разный, различный

T

tablet n (зд.) памятная табличка

tacked

a закрепленный; повернувший на другой галс

tartly adv едко, колко

tattered a оборванный; в лохмотьях

tender-skin n неженка

thaw n оттепель, таяние

thrash v бить, победить (в состязании)

tile n черепица, кафель

tippet n палантин, капюшон

totter v ковылять, шататься

tresses n

длинные локоны

trudge v устало тащиться

tucker n (разг.) одеяло

tumbling a споткнувшийся, упавший

tussle n борьба, драка

twig n веточка, прутик

twine n бечевка, шпагат, шнурок; v обвивать (руками)

U

unbidden a непрошеный, незваный

utensils

n утварь (кухонная)

V

vagrant n бродяга; праздношатающийся

vanquish v побеждать, покорять

verdure n зелень

veritable a настоящий, истинный

vertigo n головокружение

villain n злодей

voracious a прожорливый, ненасытный

W

wading n

болотистое место

waflfe n вафли

whitewood n (бот.) заболонь

winsome a привлекательный, обаятельный, веселый

wrath n гнев, ярость, возмущение

Y

yoke n ярмо

yoked a впряженный в ярмо

yon a (устар.) вон тот

yonder a вон тот; adv вон там

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Толстой и Достоевский
Толстой и Достоевский

«Два исполина», «глыбы», «гиганты», «два гения золотого века русской культуры», «величайшие писатели за всю историю культуры». Так называли современники двух великих русских писателей – Федора Достоевского и Льва Толстого. И эти высокие звания за ними сохраняются до сих пор: конкуренции им так никто и не составил. Более того, многие нынешние известные писатели признаются, что «два исполина» были их Учителями: они отталкивались от их произведений, чтобы создать свой собственный художественный космос. Конечно, как у всех ярких личностей, у Толстого и Достоевского были и враги, и завистники, называющие первого «барином, юродствующим во Христе», а второго – «тарантулом», «банкой с пауками». Но никто не прославил так русскую литературу, как эти гении. Их имена и по сегодняшний день произносятся во всем мире с восхищением.

Лев Николаевич Толстой , Федор Михайлович Достоевский

Классическая проза ХIX века