Читаем i 8cc7d26539e0f8c9 полностью

— Мне не нравятся свидания. Они слишком приторные и оставляют привкус на зубах.


46

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд


Его хмурый и жесткий фасад дал трещину, и легкая улыбка коснулась губ. Он наклонился

ближе, положив руки на шкаф позади меня, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от моего.


В его действительно великолепных глазах плескалось веселье и что-то еще, пока он

рассматривал мое лицо. Его действительно великолепные губы скривились в завораживающей

ухмылке. Его поистине великолепное тело было в нескольких дюймах от меня, но он нигде не

касался меня.


— Хорошо, — его голос был спокойным и лениво-интимным,— у нас не будет свидания на

нашем свидании. Просто съедим такос5.


— Мне нравятся такос, — я сказала это, потому что мне правда нравились такос, но я была

словно под гипнозом от его близости.


— Отлично. Такос. Пообещай мне,— он протянул ко мне свою руку.


— Я обещаю, — я взяла ее, пожала и, отпустив, нахмурилась. — Подожди, что?


Он опустил взгляд на мои губы, при этом облизнув свои, после чего закусил губу и втянул ее в

рот. Я подумала, что немного потеряла сознание, что было невозможно. Но то, как он сексуально

облизывал и кусал губы, стало причиной моего головокружения.


Я думала, он поцелует меня, потому что он так смотрел на мои губы, будто заставлял меня

поверить, что был голоден... до моих губ. Он, казалось, изо всех сил боролся с собой и я затаила

дыхание.


После пяти секунд колебаний наш потенциальный поцелуй был разрушен бесцеремонным

криком Сэм.


— Что, черт возьми, здесь происходит?


5Тако (во мн. ч. — tacos) — традиционное блюдо мексиканской кухни. Тако состоит из кукурузной или

пшеничной тортильи, наполненной разнообразной начинкой — говядиной, свининой, курятиной,

морепродуктами, чорисо, пережаренными бобами, овощами, тушёной мякотью мексиканского кактуса. В

качестве приправы служат сыр, кориандр, лук, сальса, гуакамоле. Тако едят без приборов, складывая тортилью

с начинкой пополам.


47

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

ГЛАВА 6: Химическая кинетика


— Глупо, абсурдно, бессмысленно, безумно, нелепо, смешно, бестолково, глупо... —

пробормотала я.


— Что ты делаешь?


Я посмотрела направо, туда, где Сэм листала учебник по политической науке, делая вид, что

занимается.


— Ты знаешь, что я делаю, — прошептала я.


— Это игра в синонимы, не так ли? — прошептала она в ответ, поворачиваясь на своем месте

и наклоняя голову ближе ко мне. — Какое слово?


— Глупая.


— Оу. И как далеко ты зашла?


— Хм, семь, может восемь.


— Хорошо... тебе нужно больше, чем это, - Сэм повернулась и посмотрела через свое плечо.


Я сидела у окна. Она сидела у прохода. Следовательно, парни сидели позади нее. Я собрала

всю свою волю и не смотрела на Мартина последние сорок пять минут. Если бы это была видео игра,

я бы была на тысячном уровне, на пути к финалу, и мои ладони потели бы в предвкушении.

Хотя мои ладони уже и так были мокрыми.


Не смотреть на Мартина каждые тридцать секунд было пыткой. Он выглядел так...

приятновыглядящим. И нет такого слова «приятновыглядящий». Но оно должно существовать,

потому что он действительно такой. Приятный для глаз, была наиболее приближенная фраза,

которую я смогла подобрать, как синоним к слову приятновыглядящий. Может быть еще

завораживающий?

Завораживающий, гипнотический, неотразимый, очаровательный, обольстительный...

Хммм...


— Ты знаешь, что слов дедуктивный и очаровательный6 в написании отличает лишь одна

буква? — спросила я.


Сэм повернулась ко мне, небрежно сузив глаза.


— И способствующий — это кондуктивный, но без буквы «т».7


— Гм, — я кивнула. Это было интересно. Я удивилась как много почти одинаковых слов

можно найти.


Сэм продолжила шепотом:


6На англ. deductive и seductive.

7 На англ. conducive и conductive


48

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд


— Ты готова еще поговорить об этом?


— Поговорить о чем? — я перевела взгляд с нее на пустующее место передо мной. И

поскольку мы были в частном самолете отца Мартина, была масса свободных мест. По два места

было с каждой стороны от прохода, всего в самолете было шесть рядов, включая гостиную зону с

баром, диванами и большим плазменным телевизором. В передней части четыре кресла стояли

лицом друг к другу.


Когда мы поднялись на самолет, Сэм настояла, что ей и мне необходимы все четыре места,

поэтому Мартину и его мальчику-сопровождающему пришлось занять места по другую сторону от

нас. С тех пор, как Сэм застала Мартина в нашей комнате в общежитии, нависшего надо мной с

намерением поцеловать, она много на чем настаивала.


— Не делай вид, что ты немая, Кэйтлин Паркер. Почему мы в этом самолете? – спросила она,

нахмурившись.


Я сложила руки на коленях и уперлась в них головой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы