Читаем И дети их после них полностью

По всей окружности озера берег был усеян крошечными светящимися точками костров. На всех пляжах молодые люди устраивали гулянья или разбивали палатки на свежем воздухе. Теоретически они не имели права ни выпивать здесь, ни располагаться лагерем, но традиция оказалась сильнее правил. Летом почти каждый вечер сюда закатывались мальчишки, жгли костры, ходили на головах и засыпали под открытым небом. Такая практика влекла за собой целый ряд неприятностей: драки, разрушения, грязь. Тогда мэрия стала устраивать профилактические кампании, и окрестности запестрели плакатами с напоминаниями о существующих запретах. Случалось даже, что патруль составлял протокол в отношении нарушителей. Но в памяти каждого жителя Эйанжа хранилось воспоминание о ночи на берегу или о поцелуе при луне. Так что победить эту традицию так и не удалось.

Антони и Стеф пришлось довольно долго шагать по американскому пляжу в поисках укромного уголка. По дороге им попалось несколько веселых компаний подростков, которые играли на гитаре и флиртовали, сидя вокруг костра. В конце концов они устроились около больших почерневших камней, уложенных в круг, в центр которого Антони набросал веток и мятых газет. Он чиркнул спичкой, тут же вспыхнул огонь, яркий и желтый. Пламя высветило их лица, удлинило тени. Стеф уселась на песке, подтянув к лицу колени. Он устроился рядом, и они начали пить. Разговаривать было особенно не о чем, им было хорошо, Стеф никуда больше не хотелось. В этой тишине Антони снова подумалось об отце. Интересно, как там дальше все пошло в «Заводе»? На этот раз поговорить о погоде захотелось Стеф. Удобная тема для разговора. Знай констатируй факты.

– Ну и жара. Я больше не могу.

– Ага, – сказал Антони.

– Я даже спать не могу. А ведь у меня дома кондей.

– У всех крыша едет на этой почве. Видела в газете про мужика из Блон-Шан?

– Нет, – сказала она.

Она заранее развеселилась. Оттуда всегда приходили сногсшибательные новости. По такому случаю она залила в себя хорошую порцию водки.

– Семья. Куча детей, бабушки-дедушки, кругом собаки. При этом никто не работал. Ну, понимаешь. И все голые.

– То есть?

– Ну жарко ведь. Они и не одевались.

– Врешь?

– Говорю тебе. Соседи вызвали полицию. Им, видите ли, неприятно было смотреть, как весь этот табор разгуливает с голым задом.

– Ха-ха! Ты серьезно?

– А то. Мне мать статью показала. Вся семейка в чем мать родила. Похоже, легавым пришлось попотеть, чтобы погрузить их всех.

Алкоголь уже укрывал их своими крылами, и Антони, видя, как прикалывается Стеф, начал строить иллюзии. Они рассказывали подобные истории еще и еще, благо такого добра в долине было навалом. Про семьи, где все спали друг с другом, отчего братья, отцы, кузены окончательно заблудились в развесистых ветвях своего генеалогического древа. Про налеты на почтовое отделение с монтировкой в руках, про гонки с преследованием на тракторе, про танцы, заканчивавшиеся стрельбой из дробовика, про «головастиков», про мошенничество с социальными выплатами, про инцесты между тремя поколениями родственников, короче, фольклор.

На противоположном берегу погас один костер.

– Смотри, – сказал Антони.

Она положила голову ему на плечо. Они были вдвоем, в меру пьяные – именно столько, сколько надо, – под защитой ночи, огня, озера. Дальше – лучше. Она поцеловала его. Нервный поцелуй с медикаментозным водочным запахом. Затем очень быстро они откинулись назад и, растянувшись на грубом песке, сплелись ногами. Когда она нащупала через джинсы его член, юноша отпрянул.

– Что? – шепнула Стеф.

Она безотчетно вся извивалась, прижимаясь к нему. Ею овладело желание. Она поцеловала его.

– Сейчас все будет, не беспокойся.

– Я знаю, – сказал он.

Стеф хихикнула, потом приподнялась, чтобы стянуть с себя блузку. Внизу на ней был маленький бюстгальтер без косточек. Сквозь ткань проглядывали соски. Она встала, чтобы сбросить обувь и шорты. На ней были белые, чуть просвечивающие трусики, крошечные по сравнению с объемом бедер. Все ее тело, пышное, как бы переливающееся через край, выглядело одним сплошным декольте.

– Пойдем, – сказала Стеф, – искупаемся.

– Прямо там?

– Идем, говорю.

Она помогла ему встать на ноги и потащила к воде. Ее ягодицы маслянисто покачивались при ходьбе. Ему захотелось снять рубашку.

– Блин! – вдруг заорала Стеф, прыгая на одной ноге.

– Что с тобой?

– Не знаю, наступила на что-то.

Она резко опустилась на землю, чтобы осмотреть ранку.

– Отойди от света, я ничего не вижу.

Усевшись на песке, она положила правую ступню на левое бедро и стала разглядывать ее с озадаченным видом. Антони присел на корточки, чтобы тоже поглядеть, что там такое. Посередине свода стопы на очень бледной коже виднелась четкая миндалевидная ранка, похожая на маленький ротик.

– Неглубокая. Думаю, тебе даже лучше будет искупаться.

– Отнеси меня. – Он поднял на нее глаза. – Отнеси меня в воду. Я не хочу, чтобы туда набился песок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гонкуровская премия

Сингэ сабур (Камень терпения)
Сингэ сабур (Камень терпения)

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране. Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась столь удачной, что роман «Сингэ сабур (Камень терпения)» в 2008 г. был удостоен высшей литературной награды Франции — Гонкуровской премии. В этом коротком романе через монолог афганской женщины предстает широкая панорама всей жизни сегодняшнего Афганистана, с тупой феодальной жестокостью внутрисемейных отношений, скукой быта и в то же время поэтичностью верований древнего народа.* * *Этот камень, он, знаешь, такой, что если положишь его перед собой, то можешь излить ему все свои горести и печали, и страдания, и скорби, и невзгоды… А камень тебя слушает, впитывает все слова твои, все тайны твои, до тех пор пока однажды не треснет и не рассыпется.Вот как называют этот камень: сингэ сабур, камень терпения!Атик Рахими* * *Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре, — таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны. Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию — одну из самых престижных наград в литературном мире Европы. Поразительно, что этот жутковатый текст на самом деле о любви — сильной, страстной и трагической любви молодой афганской женщины к смертельно раненному мужу — моджахеду.

Атик Рахими

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги